11:59 Nov 4, 2015 |
Turkish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
(Other) loves being captured like blood Explanation: I am an amateur Poet. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fell in love like blood with hearth Explanation: It's the least I can, two persons I am Whatever is to get many more, it's hard to get few One of them is whom I used to leave any time The other fell in love like blood with hearth I'm the bitterness in your mouth, the line on your forehead I brought a dirty cloud onto your eyes For there is no bright of joy to erase Satırları İngilizce ses uyumu açısından bölmeyi uygun gördüm.. (Atilla İlhan'ı çok sevdiğim için ayırdığım vakit benim için bir şerefti) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the other loves you madly Explanation: "the other is head over heels in love with you" da kullanılabilir. anlatılmak istenen ifade : "deli gibi/çok seviyor" . İki kişiyim demiş şair: Biri bırakıp giden, diğeri ise "deli gibi seven", fakat terkedilen, geride kalan .. iki kişi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
head over heels in love Explanation: Belki bir işinize yarar, bu da benim yorumum: Nothing I can do, I am but two people Being more is easy, the hardest is being less One is whom I leave you for The other, head over heels in love I’m the bitterness in your mouth, the line on your forehead I’ve cast a shadow over your eyes No light of joy can dispel it |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Succumbs to your love Explanation: The other succumbs to your love veya The other succumbs to you in love |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.