Apr 19, 2008 08:21
16 yrs ago
1 viewer *
Turkish term
geyik muhabbeti
Turkish to English
Art/Literary
Slang
banter degil,chit chat da degil,daha uygun birsey ariyorum,tesekkurler
Proposed translations
(English)
5 +2 | chatting | Taner Göde |
5 +2 | natter / idle chatter | Mehmet Hascan |
4 +1 | schmooze | Serkan Doğan |
3 +2 | small talk | Özden Arıkan |
5 | tittle-tattle (n) tittle-tattling (v) | gunverdi |
3 +2 | shoot the shit | Faruk Atabeyli |
5 | cooton-dry / trivival talk | Salih YILDIRIM |
3 +1 | chew(ing) the fat | Jim Tucker (X) |
4 | chit-chat | Cagdas Karatas |
4 | gorilla chit chat | kenopensky |
4 | bla-bla | Robin Chelik (X) |
4 -1 | deer chat | TURK TRANS |
Change log
Apr 19, 2008 10:44: Özden Arıkan changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Slang"
Proposed translations
+1
26 mins
schmooze
Declined
geyik; candır :)
+2
27 mins
chatting
Declined
chat = çene, gevezelik, sohbet, laf
-1
54 mins
deer chat
Declined
"Geyik Muhabbeti" means:
A kind of chat between a number of close friends, which is full of humor and which is entertaining. However, it generally does not have an "intellectual" dimension,
that is, it is generally composed of meaningless
and "volatile" conversations. Actually, it is the thing what we all do when we are together with our close friends.
----------------------------------------------------------
This is a relatively new idiom, which emerged in the last decade. Actually, it is slang. If we directly translate it into English, it would sound "deer chat". I don't know where
it originates from, however, an informal resource says that, in very cold weather, deers altogether come closer and make a ring and start to move their mouths. This may be the analogy.
A kind of chat between a number of close friends, which is full of humor and which is entertaining. However, it generally does not have an "intellectual" dimension,
that is, it is generally composed of meaningless
and "volatile" conversations. Actually, it is the thing what we all do when we are together with our close friends.
----------------------------------------------------------
This is a relatively new idiom, which emerged in the last decade. Actually, it is slang. If we directly translate it into English, it would sound "deer chat". I don't know where
it originates from, however, an informal resource says that, in very cold weather, deers altogether come closer and make a ring and start to move their mouths. This may be the analogy.
Example sentence:
Meet and chat with singles at Date.com, our Deer chat rooms contain thousands .... :p I AM NOT GOOD WITH CONVERSATION. I TEND TO NOT KNOW WHAT TO more ...
Reference:
+2
2 hrs
small talk
Declined
anlamı aynı olmakla birlikte "geyik muhabbeti"nin vuruculuğuna tam sahip değil, ama bu da bir alternatif işte...
Peer comment(s):
agree |
Cagdas Karatas
: anlam kesinlikle doğru, ben de vuruculuk bakımından tercih etmeyebilirdim.
2 hrs
|
teşekkürler, Çağdaş, ama benim favorim Faruk Bey'in önerisi
|
|
agree |
Balaban Cerit
516 days
|
+1
3 hrs
chew(ing) the fat
Declined
Informal conversation on non-serious subjects.
"They sat on the porch having a smoke and just chewing the fat."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-19 12:03:18 GMT)
--------------------------------------------------
"Shoot(ing) the breeze" means roughly the same thing.
"They sat on the porch having a smoke and just chewing the fat."
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-19 12:03:18 GMT)
--------------------------------------------------
"Shoot(ing) the breeze" means roughly the same thing.
4 hrs
chit-chat
Declined
Geyik muhabbeti, bir mizahçı bunu dilimize sokmuştu diye hatırlıyorum, "boş konuşma" demek. TDK da bunu böyle tanımlamış. Boş konuşma için de Türkçe de tonla ifade var. Idle talk, chit-chat, small talk, vs.
Ancak ben chit-chat ifadesini beğendim zira anlamı şöyle geçiyor:
"inconsequential conversation", verb halinde ise "talk about trivial matters"; yani "geyik muhabbeti yapmak" için de direkt alabiliriz.
Ancak ben chit-chat ifadesini beğendim zira anlamı şöyle geçiyor:
"inconsequential conversation", verb halinde ise "talk about trivial matters"; yani "geyik muhabbeti yapmak" için de direkt alabiliriz.
8 hrs
tittle-tattle (n) tittle-tattling (v)
Declined
The noun tittle-tattle has one meaning:
Meaning #1: light informal conversation for social occasions
Synonyms: chitchat, small talk, gab, gabfest, gossip, chin-wag, chin-wagging, causerie
--------------------------------------------------------------------------------
The verb tittle-tattle has one meaning:
Meaning #1: speak (about unimportant matters) rapidly and incessantly
Synonyms: chatter, piffle, palaver, prate, twaddle, clack, maunder, prattle, blab, gibber, tattle, blabber, gabble
Meaning #1: light informal conversation for social occasions
Synonyms: chitchat, small talk, gab, gabfest, gossip, chin-wag, chin-wagging, causerie
--------------------------------------------------------------------------------
The verb tittle-tattle has one meaning:
Meaning #1: speak (about unimportant matters) rapidly and incessantly
Synonyms: chatter, piffle, palaver, prate, twaddle, clack, maunder, prattle, blab, gibber, tattle, blabber, gabble
Reference:
+2
5 hrs
shoot the shit
Declined
Tabii metnin bütünü müsaade ediyorsa
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-04-19 13:46:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=shoot the shi...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-04-19 19:12:12 GMT)
--------------------------------------------------
Bir de tabii shoot the breeze var, daha steril durumlar için geçerli, Urban Dictionary deyimiyle "Politically correct version of shoot the shit"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-04-19 13:46:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=shoot the shi...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-04-19 19:12:12 GMT)
--------------------------------------------------
Bir de tabii shoot the breeze var, daha steril durumlar için geçerli, Urban Dictionary deyimiyle "Politically correct version of shoot the shit"
Peer comment(s):
agree |
Özden Arıkan
: hem anlam hem vuruculuk itibarıyla çok iyi bence bu :-) // bir de, ingilizcedeki "shit"in argo bir kelime olarak ağıza alınabilirlik derecesi, türkçedeki "geyik"inkinden çok daha düşük değil, yani dereceyi de aşağı yukarı aktarabileceğini düşünüyorum
4 hrs
|
teşekkür ederim
|
|
agree |
Özgür Salman
2 days 3 hrs
|
+2
9 hrs
natter / idle chatter
Declined
geyik muhabbeti yapmak : natter away / on about sth
natter /verb [v] ~ (away / on) (about sth) (BrE, informal) to talk for a long time, especially about unimportant things
natter noun [sing.] (BrE, informal)
idle chatter : chat with no particular purpose or effect;
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-04-19 23:23:17 GMT)
--------------------------------------------------
ayrica :
- rabbitting
geyik muhabbeti yapmak :
- to rabbit on (about sb/sth) (BrE, informal, disapproving) : to talk continuously about things that are not important or interesting
- to shoot the breeze/bull
natter /verb [v] ~ (away / on) (about sth) (BrE, informal) to talk for a long time, especially about unimportant things
natter noun [sing.] (BrE, informal)
idle chatter : chat with no particular purpose or effect;
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-04-19 23:23:17 GMT)
--------------------------------------------------
ayrica :
- rabbitting
geyik muhabbeti yapmak :
- to rabbit on (about sb/sth) (BrE, informal, disapproving) : to talk continuously about things that are not important or interesting
- to shoot the breeze/bull
Peer comment(s):
agree |
Tim Drayton
: 'Idle chatter' was the first expression to come to my mind.
1 day 17 hrs
|
Thank you, Tim.
|
|
agree |
Balaban Cerit
516 days
|
Teşekkür ederim.
|
7 days
gorilla chit chat
Declined
1-Hot air
Pejorative in some sense and it may not be clever idea to run an ad.
2-To talk one's head off
Pejorative in some sense and it may not be clever idea to run an ad.
2-To talk one's head off
63 days
bla-bla
peki bir de böyle denesek nasıl olur!
257 days
cooton-dry / trivival talk
These are what I could recall.
Something went wrong...