Working languages:
Turkish to English
English to Turkish

Cagri Ozturk
Expert Turkish Translator

Istanbul, Istanbul, Türkiye
Local time: 02:07 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish Native in Turkish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Works in:
Law: Contract(s)Law (general)
Government / PoliticsJournalism
Military / DefenseSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Advertising / Public RelationsGeography
HistoryGeneral / Conversation / Greetings / Letters
IT (Information Technology)Computers: Hardware
Computers: SoftwareComputers (general)
SAPTourism & Travel
Cinema, Film, TV, DramaGames / Video Games / Gaming / Casino
Rates

Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 3
Turkish to English: Service agreement
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Turkish
İşbu Protokol, tarafların dahil olduğu grup şirketlerinin aralarında işbu Protokol taraflarının onay ve katılımını ve işbu Protokol konusu hizmeti kapsayacak nitelikte olan bir “Master Service Agreement”(MSA) vb. nitelikte bir sözleşme imzalamaları halinde işbu Protokol, ilgili sözleşme’nin imza tarihinden itibaren herhangi bir ihtar ve/veya bildirime tabi olmaksızın kendiliğinden münfesih olacaktır. Protokol’ün bu şekilde sona ermesi nedeniyle taraflar birbirlerinden fesih tarihine kadar doğan hak ve alacakları dışında herhangi bir cezai şart vb. bir hak ve alacak talebinde bulunmayacaklardır.

Şüpheye yer vermemek üzere Firma’nın bu tarafların dahil olduğu grup şirketlerinin aralarında MSA vb. nitelikte bir anlaşma imzalamaması ve/veya işbu Protokol taraflarının söz konusu MSA vb.nitelikteki anlaşmaya katılmaması halinde FİRMA Protokol’ü tek taraflı olarak sona erdirmek isterse işbu Protokol kapsamında düzenlenen tüm cezai şartlardan sorumlu olacaktır.
Translation - English
This Protocol shall be automatically rendered terminated in case groups to which the parties are a member to signs, with the approval and adherence of the parties of this Protocol, a contract such as a “Master Service Agreement” (MSA) including the service constituting the subject matter of this Protocol, as of the date of signing of the said contract, without requiring a further notification and/or warning. In case of such termination of the Protocol, The parties shall not put forward demands concerning any kind of penal provisions, rights and receivables etc., save those rights and receivables accrued up to the date of signing of the contract.

For clarification, lacking an agreement such as a MSA between group companies to which the parties are a member to, and/or in case the parties of this Protocol would not adhere to such MSA agreement; should the FIRM choose unilaterally terminate the Protocol, it shall be liable with all penal provisions provided within the framework of this Protocol.
Turkish to English: Excerpt from a text on Byzantine History
General field: Social Sciences
Detailed field: History
Source text - Turkish
IV. Romanos’un öncelikli meselesi, Küçük Asya’daki ordunun asker alımı ve yabancı paralı askerlerle desteklenerek yeniden yapılandırılmasıydı. İtalya’daki son Bizans toprağı olan Bari, bu bölgedeki menfaatlerin göz ardı edilmesi nedeniyle Normanlar tarafından ele geçirildi (1071).
Doğu’da 1068-1069 yıllarında başarılı seferler yürüten Romanos, 1071’de Malazgirt’te Sultan Alp Arslan’ın komutasındaki Selçuklu ordusuna karşı da savaştı ancak yenildi. Başlangıçta başarıyla savaşan birlikler, Romanos'un üvey oğlu ve rakibi Andronikos Dukas’ın imparatorun öldüğüne ilişkin söylenti yayması yüzünden paniğe kapıldı. Yenilgide bu paniğin de önemli payı vardı. Selçuklular tarafından tutsak edilen IV. Romanos, anlaşmaya varılması üzerine belirli bir bedel karşılığında serbest bırakıldı.
Translation - English
The first and foremost priority of Romanos IV was the restructuring of the army in the Asia Minor through conscription and augmentation by mercenaries. The last Byzantine stronghold in Italy, Bari, was lost (1071) to Normans due to the neglect for the sake of the prioritization of Anatolia. Seeking to crown with a decisive victory his successful campaigns of 1068-1069 in Anatolia, in 1071 Romanos came against the Seljuk Sultan Alp Arslan in the Battle of Manzikert, and lost. Albeit fighting successfully in the beginning of the battle, his troops faltered after Romanos’ step-son and his rival Andronikos Doukas betrayed him and began a retreat claiming that the Emperor fell in battle. The ensuing panic led to the defeat in the hands of the Seljuk army. Captured by Seljuks, Romanos IV was released in exchange of a promise of a set ransom.
English to Turkish: An academic text on urban planning
General field: Social Sciences
Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English
Other urbanists noted the tendency for cities to grow in star-shaped rather than concentric form, along highways that radiate from a center with contrasting land uses in the interstices. This gave rise to a sector theory of urban structure, advanced in the late 1930s by Homer Hoyt (1939), who observed that once variations arose in land uses near the city center, they tended to persist as the city grew. Distinctive sectors thus expanded out from the CBD, often organized along major highways. The complexities of real-world urbanism were further taken up in the multiple nuclei theory of C. D. Harris and E. L. Ullman (1945). They proposed that cities have a cellular structure in which land uses develop around multiple growth-nuclei within the metropolis—a consequence of accessibility-induced variations in the land-rent surface and agglomeration (dis)economies.
Translation - Turkish
Başka şehir planlamacıları kentlerin eşmerkezli bir genişlemeden ziyade bir merkezden çıkıp çeşitli yönlere giden ana yollar çevresinde yıldız şeklini andıran ve aralardaki alanlarda zıtlıklar sergileyen arazi kullanımıyla büyüme eğilimine işaret etmişlerdir. Bu da 1930’lu yılların sonlarında, kent merkezi yakınlarındaki arazi kullanımında çeşitlilik ortaya çıktıktan sonra bu çeşitliliğin şehir büyüdükçe süregittiğini gözlemleyen Homer Hoyt (1939) tarafından ortaya atılan kentsel yapının sektörelliği teorisinin doğuşuna yol açmıştır. Böylece genellikle belli başlı anayollar etrafında gelişen sektörler, Merkezi İş Bölgesinden dışarı doğru genişleme göstermişlerdir. Şehir planlamanın gerçek hayattaki zorlukları C. D. Harris ve E. L. Ullman’ın (1945) çoklu çekirdek teorisinde de ayrıntılarıyla ortaya konmuştur. Harris ve Ullman şehirlerin hücresel bir yapısı olduğunu, ve bu yapıda erişilebilirlikten kaynaklanan arazi-rant alanı varyasyonlarının ve topaklanmanın zararlarının bir sonucu olarak arazi kullanımının metropol içindeki birden fazla büyüme çekirdeği çevresinde geliştiğini ileri sürmüştür.

Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Sep 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
CV/Resume English (PDF), Turkish (PDF)
Bio
With professional experience in English to Turkish, Turkish to English translation, and all the editorial skills one can get from an education towards a Ph.D., I provide fast and high quality services in translation, proof-reading, and editing.
Keywords: Turkish, computers, software, IT, law, product, localization, website, translation


Profile last updated
Dec 16, 2015



More translators and interpreters: Turkish to English - English to Turkish   More language pairs