Working languages:
Turkish to English
English to Turkish

fallenangel

Türkiye
Local time: 08:30 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish Native in Turkish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Medical: Dentistry
GeneticsLaw (general)
Medical (general)Economics
Poetry & LiteraturePsychology
Mechanics / Mech EngineeringSocial Science, Sociology, Ethics, etc.

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 2
Portfolio Sample translations submitted: 1
Turkish to English: CARLESS AND CAREFREE
Source text - Turkish
CARLESS AND CAREFREE
You could think of me as a unicorn--you know, one of those phantasmagoric creatures that maybe once existed, but certainly hasn't been sighted for centuries. One of those legendary animals our ancestors used to sit around the campfire telling tall tales about.



At least I'm the next best thing--an American adult without a car.



Those of you dwelling in large urban areas with excellent public transportation may not understand this as a freakish lifestyle choice, but it is, oh, indeed, it is.



This choice was not a statement of anti-materialist ideology. Itwas made very simply because I had enough money to have any two of three things--I could have a house and a car, a child and a car, or a child and a house. Since I already had the child, it wasn't a difficult decision.



It was, however, a thoroughly unAmerican decision. If it ever seems to you that I kind of stand off to the side of our culture, observing it rather than wholly participating in it, living without a car in America is part of the reason. Behavior that cars encourage or enforce, that other Americans take for granted, seem to me every bit as curious as the behavior of the Cargo Cult.



For one thing, cars are far more addictive than caffeine or nicotine or heroin. Once you own a car, you arrange your life around the assumption that you will always own a car. You think nothing of choosing a house that is miles away from your work, miles away from a grocery store, miles away from your friends. And when your car breaks down, as it assuredly will, you are in deep, deep trouble. When the roads are impassable with blowing snow and ice, as they assuredly will be, you are in deep, deep trouble. When you work on one side of a river, and live on the other, and ALL the bridges are simultaneously shut down for repairs, as they assuredly will be, you are in deep, deep trouble.

Translation - English
ARABASIZ, TASASIZ

Benim bir ünikorn olduğumu –biliyorsunuzdur, belki bir zamanlar gerçekten yaşamış olan ama yüz yıllardır kimsenin görmediği şu fantastik yaratıklardan biri- düşünebilirsiniz. Dedelerimizin ateşin etrafında otururken bize masallarını anlattığı şu efsanevi hayvanlardan biri.

Tamam, belki ünikorn değilim ama en azından ikinci en iyi şeyim- Arabası olmayan bir Amerikalı.

Bu tercih, bir anti-materyalist ideoloji göstergesi değildi. Çok basit bir şekilde alınan bir karardı çünkü üç şeyden ikisini yapabilecek kadar param vardı- Bir ev ve bir araba, bir çocuk ve bir araba ya da bir çocuk ya da bir ev sahibi olabilirdim. Zaten çocuğum olduğu için zor olmadı karar vermek.

Ancak, bu tamamen Amerikan'ca olmayan bir karardı. Eğer benim kültürümüze uzaktan bakan, katılımcı olmaktansa gözlemci olarak kalan yanımı biliyorsanız, Amerika'da arabasız yaşamak bu sebeplerden biridir. Diğer Amerikalıların doğal karşıladığı, arabaların teşvik ettiği ya da zorladığı davranış biçimleri, bana kargo kültünün davranış biçimleri kadar tuhaf geliyor.

Mesela, arabalar kafein nikotin ya da eroinden daha fazla bağımlılık yapıyor. Bir kere arabanız olduğunda, hayatınızı ölene kadar arabanız olacakmış gibi bir varsayımın etrafında şekillendirmeye başlıyorsunuz. İşinizden, arkadaşlarınızdan, marketlerden kilometrelerce uzakta bir evi seçerken bir kere bile düşünmüyorsunuz. Ve arabanız, bir gün öyle olması kaçınılmaz olduğundan, bozulduğunda başınız büyük çok büyük derde giriyor. Yollarda kar buz fırtınası olup geçiş imkansız olduğunda ki bunun da bir gün olması kaçınılmaz, başınız yine büyük dertte. İşiniz nehrin bir yanında eviniz diğer yanındaysa ve BÜTÜN köprüler onarım için aynı anda kapatıldıysa, bu da kaçınılmazlardan biri, başınız büyük dertte.

Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Wordfast
Bio
No content specified
Keywords: Türkçe-İngilizce Çeviri, English-Turkish Translator, Immediate translation, translator, Turkish native speaker, Translation interpretation department, makale, ödev, tez, tıp hukuk çevirisi. See more.Türkçe-İngilizce Çeviri, English-Turkish Translator, Immediate translation, translator, Turkish native speaker, Translation interpretation department, makale, ödev, tez, tıp hukuk çevirisi, freelance türkçe-ingilizce çevirmen, . See less.


Profile last updated
Dec 14, 2010



More translators and interpreters: Turkish to English - English to Turkish   More language pairs