Working languages:
English to Spanish
English Middle (ca.1100-1500) to Spanish
English Old (ca.450-1100) to Spanish

Rocio Gutierrez
Love for subtitles

Spain
Local time: 02:52 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoPoetry & Literature
LinguisticsCinema, Film, TV, Drama
Food & DrinkGeneral / Conversation / Greetings / Letters

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 3
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - University of Seville
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jan 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad de Sevilla)
English Middle (ca.1100-1500) to Spanish (Universidad de Sevilla)
English Old (ca.450-1100) to Spanish (Universidad de Sevilla)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Aegisub, EZTitles, ForeignDesk, Subtitle Workshop, Virtaal, WinCap, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Bio
Hello! I am a Spanish-English translator specialized in subtitling. I studied English Lenguage and Literature in the University of Seville and my interest for translating awakened when subtitling series in a fansub. Since then I have been subtitling and translating because I love it.
Keywords: Spanish, English, Turkish, audiovisual translation, localization, video games, subtitles, dubbing, subtitling, subtitler. See more.Spanish, English, Turkish, audiovisual translation, localization, video games, subtitles, dubbing, subtitling, subtitler, audiovisual, audiovisual translator, localisation. See less.


Profile last updated
Jun 11, 2021