Langues de travail :
anglais vers français
espagnol vers français

Katikat
Qualité et sérieux au rendez-vous !

Paris, Ile-De-France, France
Heure locale : 18:52 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : français Native in français
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Aucun retour
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
Tourisme et voyagesEntreprise / commerce
Marketing / recherche de marchéPublicité / relations publiques

Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.05 - 0.09 EUR par mot / 25 - 35 EUR de l'heure
espagnol vers français - Tarif : 0.05 - 0.09 EUR par mot / 25 - 35 EUR de l'heure

All accepted currencies Euro (eur)
Activité KudoZ (PRO) Réponses aux questions : 2, Questions posées : 26
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 1
Glossaires Climatisation
Études de traduction Master's degree - Paris VII Jussieu
Expérience Années d'expérience en traduction : 18. Inscrit à ProZ.com : Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (Master Translation-Terminology Paris 8 Jussieu Den)
Affiliations N/A
Logiciels Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Events and training
Bio
Choses à savoir : je lutte avec conviction contre les calques anglais inappropriés en français et j'essaie de préserver et de participer à l'enrichissement de la langue française en ne cherchant pas la facilité. Toutefois, je sais me plier aux exigences terminologiques du client lorsqu'il y en a pour assurer la cohérence des documents.
Mon atout est un très bon rédactionnel et une bonne analyse des constructions verbales et des différentes techniques de traduction (chassé croisé, étoffement, transpositions, modulations etc.).

Je me passionne également pour l'étymologie qui est très utile dans ce domaine, mais également pour l'histoire des mots, comment ils évoluent dans une société au travers des années.
Mots clés : énergie verte, green energy, énergie marémotrice, sea energy, oenologie, oenology, aéronautique, aeronautics, ferroviaire, railways. See more.énergie verte, green energy, énergie marémotrice, sea energy, oenologie, oenology, aéronautique, aeronautics, ferroviaire, railways, Tribologie, Tribology, arts, cinema. See less.


Dernière mise à jour du profil
Feb 12, 2014



More translators and interpreters: anglais vers français - espagnol vers français   More language pairs