Jan 14, 2021 19:19
3 yrs ago
24 viewers *
English term

EZ Tear-Cap

COVID-19 English to Portuguese Medical Medical: Pharmaceuticals
Saline Solution With EZ Tear-Cap

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

tampa facilmente removível

Infelizmente em português geralmente não se acha uma maneira de dizer as coisas em poucas palavras, e ainda mais abreviadas (EZ = easy)
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Sim, ou tampa de fácil remoção. Deixar EZ na tradução é triste!
2 hrs
Como sempre, Mário, você encontra uma ótima opção! Obrigada! 😊
agree Oliver Simões : Claro. EZ = easy.
3 hrs
Obrigada, Oliver! 😊
agree Nelson Soares : Perfeito.
4 hrs
Obrigada, Nelson! 😊
agree Alessandro Nogueira : Ótima solução!
9 hrs
Obrigada, Alessandro! 😊
agree ulissescarvalho
1 day 7 hrs
Obrigada, Ulisses! 😊
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
17 mins

EZ tear-cap

I take it that's a brand name.
Peer comment(s):

disagree ulissescarvalho : No, it's not, and there isn't a single hit on Google to support your statement.
1 day 6 hrs
Something went wrong...
1 hr

EZ tampão lacrimogênio ou tampão de rasgo EZ

Está relacionado com tratamento da COVID-19. Em um dicionário encontrei a primeira versão e no outro a segunda.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2021-01-14 20:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

Talvez seja uma sigla recente para a qual ainda não existe uma tradução e deva ficar como está no inglês mesmo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search