Jan 14, 2021 19:19
3 yrs ago
24 viewers *
English term
EZ Tear-Cap
COVID-19
English to Portuguese
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Saline Solution With EZ Tear-Cap
Proposed translations
(Portuguese)
3 +5 | tampa facilmente removível | Tereza Rae |
3 -1 | EZ tear-cap | Dr Manuel Delgado |
2 | EZ tampão lacrimogênio ou tampão de rasgo EZ | Décio Adams |
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
tampa facilmente removível
Infelizmente em português geralmente não se acha uma maneira de dizer as coisas em poucas palavras, e ainda mais abreviadas (EZ = easy)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
17 mins
EZ tear-cap
I take it that's a brand name.
Peer comment(s):
disagree |
ulissescarvalho
: No, it's not, and there isn't a single hit on Google to support your statement.
1 day 6 hrs
|
1 hr
EZ tampão lacrimogênio ou tampão de rasgo EZ
Está relacionado com tratamento da COVID-19. Em um dicionário encontrei a primeira versão e no outro a segunda.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2021-01-14 20:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
Talvez seja uma sigla recente para a qual ainda não existe uma tradução e deva ficar como está no inglês mesmo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2021-01-14 20:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
Talvez seja uma sigla recente para a qual ainda não existe uma tradução e deva ficar como está no inglês mesmo.
Something went wrong...