Jul 2, 2022 17:27
1 yr ago
35 viewers *
Inglese term

Lyons heaved a sigh. “Oh no we’re not going through that again are we?”

Da Inglese a Italiano Arte/Letteratura Poesia e Prosa
Salve a tutti, sto traducendo un romanzo ed è la storia di un uomo che aprendo una porta viene catapultato dal 2021 al 1891. Nella storia egli si trova all'interno di una scuola come docente di storia dell'arte. Più volte tenta la fuga ma senza speranze, perché la porta da dove è entrato non si apre, o almeno quando prova ad aprirla lui. Adesso si sta confidando con un suo collega e sta cercando di spiegarli cosa gli è successo.
Grazie e buona serata.

“But the letters,” said Lyons. “You applied for a position, and you ….”
“I never wrote any letters,” Ashby insisted. “Whoever wrote them I don’t know, but it wasn’t me.”
Lyons heaved a sigh. “Oh no we’re not going through that again are we?”

"Ma le lettere", disse Lyons. " Avete presentato domanda per un posto di lavoro, e ....".
"Non ho mai scritto nessuna lettera", insistette Ashby. " Non so chi le abbia scritte, ma non sono stato io". “

Proposed translations

+5
31 min
Selected

Lyons sospirò: "oh no, mica ricominciamo da capo, eh!

"We're going through this again" in questo contesto mi sembra come uno che non ha voglia di risentire la stessa storia che ha già sentito oppure di ricominciare una discussione che magari credeva chiusa.

Il tizio, da quello che ho capito, afferma di non aver scritto nessuna lettera e si vede che questa stessa storia l'aveva già raccontata allora Lyons gli dice: "oh, no, di nuovo con questa storia"

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2022-07-02 18:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

infatti ripensandoci, mi piace di più la seconda proposta" Oh no, di nuovo con questa storia"
Peer comment(s):

agree Isabella Nanni : più libera, ma decisamente più italiana e fluida, anche se la metterei all'interrogativo come in inglese "oh, no, non ricominceremo mica daccapo eh?"
58 min
Grazie :)
agree Pierfrancesco Proietti : Sì, anche questa non è male... si potrebbe fare un mix tra la 1a proposta e la 2a: "oh, no, non ricominceremo da capo/di nuovo con questa storia, eh?" (p.s. il"mica" mi piace poco...)
1 ora
grazie:)
agree martini
15 ore
grazie :)
agree EleoE : Con Isabella.
20 ore
grazie :)
agree tradu-grace : con Pierfrancesco
22 ore
Grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
8 min

Lyons trasse un sospiro. "Oh no, non ci capiterà di nuovo, vero?

non dovremo di nuovo affrontare quell'esperienza / non ricomincerà tutto da capo ) non sarà di nuovo come prima...

Le possibilità sono tante, evidentemente è già successo qualcosa di analogo, devi andare avanti nel testo per capire
Peer comment(s):

agree Pierfrancesco Proietti : Al posto di "trasse un sospiro" direi "tirò un sospiro (di sollievo)", così diventa più digeribile...
5 min
yes
Something went wrong...
+1
1 ora

Lyons levò un sospiro: "Oh, ti prego... non un'altra volta!"

Peer comment(s):

agree Barbara Visintini
18 giorni
Grazie Barbara (:
Something went wrong...
+1
3 ore

Lyons sospirò e disse: "Non staremo mica ricominciando con questa storia?"

Mia proposta
Peer comment(s):

agree Simona Pearson : Assolutamente! Anche “non starai mica..”.
1 giorno 17 ore
Grazie :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search