Glossary entry

English term or phrase:

"evidence bay"

German translation:

Spurensicherungshalle

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-03-17 19:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 14, 2014 13:37
10 yrs ago
1 viewer *
English term

"evidence bay"

English to German Other Other Kriminalistik
In meinem Thriller kommt mehrfach eine "evidence bay" vor, in der beispielsweise Autos untersucht werden, in denen ein Mord begangen oder eine Leiche gefunden wurde. Goggle hat mich nicht sonderlich weitergebracht, wie diese "evidence bay" auf Deutsch heißen könnte. Ich tendiere in Richtung "Werkstatt" oder so etwas, allerdings ist mir das noch nicht eindeutig genug, bzw. fehlt mir hier das "evidence".
Für Anregungen wäre ich sehr dankbar,
Anja
Change log

Mar 14, 2014 14:09: Coqueiro changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Cilian O'Tuama, BrigitteHilgner, Coqueiro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Bettina Hammer Mar 14, 2014:
Derartige "evidence bays" werden von den Gutachtern bzw. den forensischen Mitarbeitern genutzt um neue Erkenntnisse zu gewinnen. Das forensische Labor ist dann der Platz, um den z.B. die Fasern usw. untersucht werden, der Platz, an dem Autos und anderes untersucht werden, wäre dann eher die "kriminaltechnische Untersuchungshalle" (so heißt es auch bei den Ermittlern, die allerdings dann untereinander nur von der "Halle" sprechen")
Anja Weiligmann (asker) Mar 14, 2014:
Originalsätze sind hier nicht hilfreich, da zu allgemein ["then he went to the evidence bay for further inspection"], sonst hätte ich sie eingestellt. Die "evidence bay" wird von der Polizei genutzt, ob sie Teil eines Gebäudes ist, wird aus dem Kontext nicht hundertprozentig klar. Variante ist American English, Schauplatz: Oregon.
Coqueiro Mar 14, 2014:
Labor der Spurensicherung fällt mir dazu ein - das schließt eine Hebebühne ja nicht aus.
BrigitteHilgner Mar 14, 2014:
Erkenntnis nach etwas Goggeln Der Begriff scheint aus den USA zu stammen und es scheint sich um einen Bereich/Raum bei einer Polizeistation zu handeln, in dem verlorene/gefundene/gestohlene Gegenstände (nur Autos oder auch sonstige?) aufbewahrt werden. Wohl eine Art großer Asservatenkammer.
BrigitteHilgner Mar 14, 2014:
Bitte keine Anführungszeichen verwenden Erkenntnisse, die bei einer Frage gewonnen werden, sollen im Glossar landen und so auch anderen zugute kommen - und niemand sucht nach "irgendetwas".
Originalkontext ist unerlässlich, Beschreibungen sind nicht sehr hilfreich. Das absolute Minimum ist jeweils ein Originalsatz, in dem der Begriff "evidence bay" vorkommt. Wer nutzt dieses "evidence bay" - die Polizei? Ist es Teil eines Gebäudes - falls ja, welche Art von Gebäude? British English, US-Amerikanisch oder eine andere Variante der englischen Sprache? Nur wer potenziellen Helfern hilft, eine sinnvolle Antwort zu geben, hat gute Chancen, eine solche zu bekommen.

Proposed translations

+3
5 hrs
English term (edited): evidence bay
Selected

Spurensicherungshalle


Der PKW in der Spurensicherungshalle der PD BB (siehe Abb.)
http://www.nonstopnews.de/galerie/11059

Eine bestehende KFZ-Unterstellhalle mit Rolltor wird zu einer Spurensicherungshalle für Kraftfahrzeuge umgebaut.
http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Der Wagen wurde in die Spurensicherungshalle der Polizeitechnischen Untersuchungsanstalt am Tempelhofer Damm transportiert.
http://www.berliner-zeitung.de/archiv/tote-frau-in-einem-aut...

Auf einer Fläche von 81 Quadratmetern hat die oberfränkische Polizei nun die Möglichkeit unter Einsatz neuester Technik, Sachbeweise zu sammeln und auszuwerten. Staatsminister Dr. Werner Schnappauf betonte bei der Einweihung, dass sich die Methoden der Verbrechensbekämpfung den heutigen Anforderungen anpassen müssen. Im Mainwelle-Interview erklärte Schnappauf:"Letztlich wird die Sicherheit durch die Spurensicherungshalle weiter verbessert, denn die Verbrecher arbeiten mit immer raffinierteren neuesten technischen Methoden und durch die Spurensicherungshalle wird es den Verbrechern erschwert ihr Handwerk auszuüben, denn auch die Polizei arbeitet mit aller neuester Technologie um den Verbrechern auf die Spur zu kommen."
http://www.mainwelle.fm/news/einweihung-staatsminister-schna...

Peer comment(s):

agree Bettina Hammer
50 mins
Vielen Dank Bettina!
agree Johanna Timm, PhD : perfect!
5 hrs
Vielen Dank, Johanna!
agree Cilian O'Tuama : oder etwas mit "forensisch"
1 day 7 hrs
Vielen Dank, Cilian!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
47 mins

Kriminaltechnische Untersuchungshalle

siehe Diskussionsbeitrag und Auskunft der Kriminalpolizei in Kiel.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-03-14 17:22:04 GMT)
--------------------------------------------------

Nachtrag: In einem Buch würde ich dann einfach am Anfang den kompletten Begriff verwenden, zusammen mit der Abkürzung. Und danach nur noch die 'Abkürzung. Also z.B. "Die Autos fuhren sie in die Kriminaltechnische Untersuchungshalle, von allen nur "Die Halle" genannt" Ab da kann man dann nur noch "die Halle" als Begriff nutzen.
Peer comment(s):

neutral Cilian O'Tuama : gute Antwort, aber CL5?
1 day 12 hrs
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

evidence bay= evidence vehicle bay

Evidence Manual

S T O R A G E F A C I L I T I E S

Property Locations

The Sheriff's Office has five (5) locations at which evidence may be deposited for intake into the system. These are:

1.Property Room West - Evidence lockers located at headquarters. Property may also be left directly with an evidence officer (with evidence officer's consent).

2. Vehicle Bay – located at headquarters.

3. The Impound Lot

4. East Property Room - Evidence lockers located at East Precinct.
[...]
Patrol sergeants are granted access to the evidence vehicle bay after hours. If an on-duty patrol sergeant is unable to respond due to exigent circumstances, a specific patrol corporal can be allowed to access the evidence bay. This extended authorization shall only be used on the rare occasion when an on-duty patrol sergeant cannot respond to the vehicle bay due to conditions beyond his or her control and is not meant merely as a convenience.
Vehicles that only need to be processed must be left in the vehicle bay or in the tow lot.


http://www.co.washington.or.us/sheriff/fightingcrime/crimina...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search