工作语言:
Chinese汉语译成English英语
English英语译成Chinese汉语

Vanessa Bozzay
Chinese into perfect native English

Berlin, 德国
当地时间23:19 CEST (GMT+2)

母语为:English英语 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
用户消息
Email: <b>[email protected]</b> / Tel: <b>+49 (0) 176 50 33 19 53</b>
账户类型 自由笔译员和/或口译员, Identity Verified 已获验证的网站用户
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Training, Project management
专长
专业领域:
法律(总称)法律:专利、商标、版权
法律:合同经济学
商务/商业(普通)金融(普通)
营销/市场调研证书、毕业证、执照、个人简历
历史诗词与文学

All accepted currencies Euro (eur)
项目历史 4 已输入的项目    1 外包商的正面反馈意见

Payment methods accepted 银行转账, 支票
经验 已有19年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Jan 2010。
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 Chinese汉语译成English英语 (SOAS (School of Oriental and African Studies - Univ. of London), verified)
English英语译成Chinese汉语 (SOAS (School of Oriental and African Studies - Univ. of London), verified)
会籍 N/A
软件 Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio
网址 http://www.proz.com/interpreter/1190447
Events and training
Powwows attended
行业规范 Vanessa Bozzay 支持 ProZ.com's 职业操守指引 (v1.1).
档案
Education: School of Oriental and African Studies, University of London (SOAS), UK: BA Chinese and Economics (Upper Second - Honors)

University of California, Los Angeles (UCLA), USA: Certificate in Interpretation/Translation: Chinese/English (semester of court interpretation training)

Beijing Normal University, Beijing, China(北京师范大学)

Dalian University of Foreign Languages, Dalian, China(大连外国语学院)


Experience:

2010 Berlin, Germany: Chinese/English conference interpreter for DB Schenker

2010 Berlin, Germany: Simultaneous conference interpreter for Tchibo GmbH,
GTZ, and German Federal Ministry for Economic Cooperation and Development

2009-10 Berlin, Germany: Translator/proofreader for agencies including Lingo24,
Applied Language Solutions, Compass Languages, eTeams, NuFantex and others

2009 Stockholm, Sweden: Conference interpreter for meetings with high level Chinese officials regarding intellectual property rights protection

2009 Berlin, Germany: Translator of various legal documents (regarding contracts, patents, copyrights, trademarks, taxation and customs)

2009 Lugano, Switzerland: Interpreter for an arbitration tribunal

2008-09 London, UK: Year-long internship position as translator and interpreter for the Africa Asia Centre, SOAS

2008-09 London, UK: Interpreter for debate competitions of the Chinese Students and Scholars Association and the University of London

2007-08 London, UK: Legal translation tutor for Chinese judges studying at SOAS

2007 London, UK: Translator of research papers for SOAS academics (related to economics, politics, law, history and other social sciences)

2006 Beijing, China: Translator for a research survey at Beijing Normal University

2006 Beijing, China: Interpreter and translator for a Chinese law firm

2006 Beijing, China: Interpreter for lectures on economics, law, politics and history at Beijing University and Beijing Normal University

2006 Beijing, China: Consecutive interpreter of over 40 interviews and discussions for economic research

2005-2006 Dalian, China: Escort interpreter for a professional American gymnast


教育背景

英国伦敦大学亚非学院,汉语和经济学士学位(成绩优秀)

美国加洲大学洛杉矶分校,汉英口译笔译专业(法庭现场同声传译)

中国北京师范大学 (进修经济、政法等课程)

中国大连外国语学院 (进修汉语、文化等课程)


工作经历

2009 瑞典斯德哥尔摩:在多国政府高层有关知识产权保护的会议作口译

2009 德国柏林:翻译法律文件(内容涉及合同、专利、版权、税收和海关)

2009 瑞士卢加诺:担任仲裁庭口译

2008-2009 英国伦敦:在伦敦大学亚非学院亚非研究中心,担任翻译一年

2008-2009 英国伦敦:在中国学生学者联谊会及伦敦大学举办的辩论赛作口译

2007-2008 英国伦敦:为在亚非学院进修的中国法官作法律翻译辅导老师

2007 英国伦敦:为亚非学院的学者翻译研究资料 (内容涉及经济、政法等)

2006 中国北京:为北京师范大学的调研作翻译

2006 中国北京:为律师事务所作口笔译

2006 中国北京:在北大和北范大的讲座作口译(内容涉及经济、政法等)

2006 中国北京:在40多次有关经济研究的访问和会议上担任口译

2005-2006 中国大连:为一位美国竞技体操运动员作陪同口译
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Interpreting2
Editing/proofreading1
Translation1
Language pairs
Chinese汉语译成English英语4
English英语译成Chinese汉语3
Specialty fields
社会科学、社会学、伦理学等1
心理学1
专利1
法律:专利、商标、版权1
国际组织/开发/合作1
法律:合同1
法律(总称)1
商务/商业(普通)1
政府/政治1
金融(普通)1
经济学1
Other fields
宗教1
关键词: Chinese to English conference interpreter, Chinese-English simultaneous interpretation, Chinese/English consecutive interpretation, legal interpreter, business interpreter, technical translator, law, economics, government, politics. See more.Chinese to English conference interpreter, Chinese-English simultaneous interpretation, Chinese/English consecutive interpretation, legal interpreter, business interpreter, technical translator, law, economics, government, politics, social sciences, history, marketing, market research, journalism, media, contract, copyright, patent, trademark, trade, finance, 口译, 同声传译, 英语口译,英语同声传译,英汉口译, 英汉同声传译,汉英口译, 汉英同声传译, 中英口译, 中英同声传译,英中口译, 英中同声传译, 英文母语, 母语英语, 专业领域:法律, 合同, 专利, 商标, 版权, 经济学,商务, 商业, 政府, 政治, 国际组织, 开发, 合作, 社会科学, 社会学,伦理学,新闻学, 普通, 谈话, 问候, 信函, 证书, 毕业证, 执照, 个人简历, 历史, 印刷与出版, 专利, 制造业, 科学, 工程, 广告, 公共关系,营销, 市场调研, 管理,人力资源, 金融,投资, 证券, 会计, 房地产, 零售业, 运输, 交通, 货运,税与海关,互联网、电子商务, 电脑,媒体, 多媒体,环境与生态, 旅游与旅行, 体育, 健身, 娱乐, 教育, 教育学, 哲学, 影院、影片、电视、戏剧, 艺术、工艺品、绘画, 诗词与文学, chinesisch, englisch übersetzer, chinesisch übersetzer, chinesisch englisch. See less.


简介页面最后更新时间
Jul 7, 2014