工作语言:
Chinese汉语译成English英语
English英语译成Chinese汉语
English英语 (单语种)

Albert Jia

美国
当地时间00:55 EDT (GMT-4)

母语为:English英语 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
未收集到任何反馈
账户类型 自由笔译员和/或口译员, Identity Verified 已获验证的网站用户
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Translation, MT post-editing, Software localization, Website localization, Transcription, Subtitling, Copywriting, Voiceover (dubbing), Transcreation, Editing/proofreading, Project management
专长
专业领域:
农业艺术、工艺品、绘画
天文学与太空汽车制造/轿车与卡车
航天/航空/太空医学:心血管学
化学;化学/化工电脑:硬件
电脑:软件电脑:系统、网络

志愿服务/公益服务 会考虑为注册的非盈利机构提供志愿服务。
费率
Chinese汉语译成English英语 - 标准费率:0.07 USD 每字 / 50 USD 每小时
English英语译成Chinese汉语 – 标准费率:0.07 USD 每字 / 50 USD 每小时
English英语 – 标准费率:0.07 USD 每字 / 50 USD 每小时
Chinese汉语 - 标准费率:0.07 USD 每字 / 50 USD 每小时

经验 已有14年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Mar 2020。
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 N/A
会籍 N/A
软件 Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
档案

A full-time freelance translator having processed more than ten (10) million words in more than 3,600 tasks over the past ten (10) years.



简介页面最后更新时间
Mar 6, 2020