Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Rechercher par :
More options:
+

Post date:
Langue du forum :
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (192 matches)
ForumSujetTitreTexteAuteurHeure
French Nouveau régime de l'auto-entrepreneur Choisir une autre caisse ? [quote]Sophie Dzhygir wrote: C'est intéressant
ce que tu dis là René. Ceci dit, il me semble
que ça n'est pas une obligation d'adhérer à la
CIPAV, on peut choisir une autre caisse,
Andrea Jarmuschewski Jan 3, 2009
French Nouveau régime de l'auto-entrepreneur Merci René Merci beaucoup, René, pour ces explications. Je
comprends mieux la situation maintenant...
Andrea Jarmuschewski Jan 3, 2009
French Nouveau régime de l'auto-entrepreneur @ Elodie Elodie, Il faut aller voir le site officiel :
www.lautoentrepreneur.fr Je viens également de
modifier le lien pour le guide de
l'auto-entrepreneur dans mon post plus haut
(j'ava
Andrea Jarmuschewski Jan 3, 2009
French Nouveau régime de l'auto-entrepreneur Profession libérale ? Oui, selon le Guide de l'auto-entrepreneur (du mois de décembre) Hello Olivier, Merci pour tes commentaires ! En
effet, sublimons... et attendons un peu. Dans
le Guide de l'auto-entrepreneur, disponible sur le
site de Bercy, figure une liste en an
Andrea Jarmuschewski Jan 3, 2009
French Nouveau régime de l'auto-entrepreneur Le nouveau dispositif n'est pas (encore)
accessible aux professions libérales. France-Info
a fait un petit reportage là-dessus hier soir et
je fais partie des personnes qui ont été
Andrea Jarmuschewski Jan 3, 2009
French inscription à l'URSSAF La formule magique n'existe pas encore pour les traducteurs, Olivier Voir ici
: http://eng.proz.com/forum/french/123800-tradu
cteur_d%C3%A9butant_sans_statut.html Bonne
année à tous quand-même ! Andrea
Andrea Jarmuschewski Jan 3, 2009
French traducteur débutant sans statut.... Auto-entrepreneur Aux dernières nouvelles, le régime de
l'auto-entrepreneur ne concerne pas (pour
l'instant) les professions libérales rattachées
à la CIPAV (dont les traducteurs font
partie). V
Andrea Jarmuschewski Jan 3, 2009
Poll Discussion Poll: In how many projects are you involved right now? Six confirmed orders [quote]Lawyer-Linguist wrote: I'm interpreting
the question to mean how many confirmed orders do
you have at the moment, obviously you can only
physically work on one translation at a
Andrea Jarmuschewski Dec 11, 2008
French Besoin d'aide pour calculer mes revenus nets ! :-) Profs agrégés [quote]sylver wrote: Un prof agrégé touche
28000/an, pour 15 heures de cours hebdomadaires
avec 2-3 mois de vacances payées, le tout avec la
certitude que le salaire tombera à la fin
Andrea Jarmuschewski Nov 9, 2008
French Besoin d'aide pour calculer mes revenus nets ! :-) Un peu bas C'est sûr que le montant est un peu bas, c'est
dommage. Mais c'est tout de même plus avantageux
que les options en micro qu'il y avait avant. Au
bout de ma première année de freelance
Andrea Jarmuschewski Nov 8, 2008
French Besoin d'aide pour calculer mes revenus nets ! :-) Micro-entreprise [quote]Sophie Dzhygir wrote: Si je comprends
bien, c'est une sorte de micro-entreprise
améliorée, ce statut ? [/quote] Oui, c'est ce
que je comprends aussi. Il y a plein d'infos su
Andrea Jarmuschewski Nov 7, 2008
French Besoin d'aide pour calculer mes revenus nets ! :-) Apparemment oui [quote]Sabine Deutsch wrote: [quote]Martina
Simon wrote: Si tout va bien à partir de
l'année prochaine va venir le statut de
l'auto-entrepreneur et ce ne seront plus que 21 ou
Andrea Jarmuschewski Nov 7, 2008
Poll Discussion Poll: How many different clients did you invoice last month? Number of clients invoiced, not number of invoices [quote]Rebecca Garber wrote: But I invoiced one
twice (they like bi-monthly invoices). Does that
make 5? My other clients prefer monthly
invoices. Like Nathalie, I generally work
Andrea Jarmuschewski Nov 3, 2008
Poll Discussion Poll: How many different clients did you invoice last month? Curiosity ;-) [quote]Miranda Joubioux wrote: I'm curious to
know what made you ask the question. I don't
understand the point of this poll. For a start it
can vary a lot from month to month and it
Andrea Jarmuschewski Nov 3, 2008
Poll Discussion Poll: Have you ever received jobs after filling out agencies' online application forms? Not that often Most new contacts come directly through my profile
at Proz.com :-). I did file a number of
applications when starting out as a freelancer but
it doesn't seem to yield much jobs. So now I
Andrea Jarmuschewski Oct 27, 2008
French un sujet à la mode : la crise Début de mois laborieux La crise y est peut-être pour quelque chose ? Les
affaires ont bien repris cette semaine, mais en
début de mois je n'ai eu que de petites commandes
(chaque fois moins de 600 mots). On au
Andrea Jarmuschewski Oct 16, 2008
KudoZ Reasons for hiding of answers, also: does it affect your answers to points ratio? Thanks Enrique! [quote]Enrique wrote: [quote]Andrea
Jarmuschewski wrote: Has there been some change
then? Thanks for your explanation, Enrique.
Has there been some change then? I got the
imp
Andrea Jarmuschewski Oct 16, 2008
KudoZ Reasons for hiding of answers, also: does it affect your answers to points ratio? Has there been some change then? Thanks for your explanation, Enrique. Has there
been some change then? I got the impression that
hidden answers were NOT counted from Jared's
answer in this thread:
http://eng.proz.com
Andrea Jarmuschewski Oct 16, 2008
KudoZ Kudoz: Features you love? Hiding changes ratio answers/points [quote]efreitag wrote: [quote]Luisa Ramos
wrote: I also like the capability of deleting
my answer when another colleague's is simply
better, or just plain right. [/quote] I've
Andrea Jarmuschewski Oct 16, 2008
Off topic The Secret The Secret is simplistic and overly commercial... Nothing new either. I have to say though that
I can see in my experience and in that of friends
and family how attitude (being optimistic rather
than pessimistic, making the best of th
Andrea Jarmuschewski Oct 1, 2008
Office applications Losing translated Files if left in Temp Do a search including temp files Hi, that has occurred to me once and I was
frantic! You should do a search (start - search;
through part of the document title or a special
word in it) and tick off the box which says
Andrea Jarmuschewski Sep 2, 2008
Off topic are you tidy or messy? Finally a kindred spirit :-) [quote]Ivana Friis Wilson wrote: I must say I
never do any ironing. My mother in law thinks I am
insane ;) [/quote] I'm alway in awe when I here
of all those people ironing away! I m
Andrea Jarmuschewski Aug 31, 2008
Off topic Happy Birthday, ProZ.com Happy birthday... ... and THANK YOU! Andrea Jarmuschewski Aug 25, 2008
Poll Discussion Poll: Have you ever translated a novel/book? Yes, one (partly) Quite recently, I've shared the translation of a
non-fiction book in the domain of
architecture/history of art with another
translator. Great experience !
Andrea Jarmuschewski Aug 22, 2008
French Vie de traducteur Tu chipotes, Sylvain ;-) [quote]Sylvain Leray wrote: [quote]Andrea
Jarmuschewski wrote: croyez-moi, j'apprécie la
paix que j'ai derrière l'écran de mon ordi ;-)
[/quote] ... d'apprendre que certain(e)s
Andrea Jarmuschewski Aug 6, 2008
French Vie de traducteur Bientôt un an... Bonne question chidza, et c'est très intéressant
de voir comment ça se passe chez les autres ! Je
suis traductrice freelance depuis septembre
dernier et je commence à avoir un peu de
Andrea Jarmuschewski Aug 6, 2008
French Recherche poésie algérienne / notion de "terroir" Merci Jocelyne et Patrick Vous nous avez fourni deux belles pistes que nous
allons creuser ! Merci beaucoup. Andrea
Andrea Jarmuschewski Jul 30, 2008
French Recherche poésie algérienne / notion de "terroir" Je fais appel à cette communauté internationale
de linguistes car je suis à la recherche (pour
une amie) d'un poème algérien qui parlerait de
la vigne, du vin ou d'une quelconque noti
Andrea Jarmuschewski Jul 28, 2008
Poll Discussion Poll: In which ways can you see your professional improvement? Definitely improved speed I find I can't easily sustain 2000 words per day
and often have to work long hours and/or weekends.
My rate is ok, I think, and to judge from the
feedback I get, the quality of my translat
Andrea Jarmuschewski Apr 29, 2008
KudoZ KudoZ questions and Google hits Hits excluding proz.com [quote]Steffen Walter wrote: To exclude these
"internal" hits/repeats, simply type in
"-site:.proz.com" in the Google search field, in
addition to the actual term. [/quote] Just
Andrea Jarmuschewski Mar 21, 2008
KudoZ Are deleted answers counted in the total questions answered? @Jared: but are they counted in the stats? It would be too easy if they were not at least
counted in the stats/ratio, wouldn't it? Just
delete most of your answers that have not been
selected and achieve a really nice acceptance
Andrea Jarmuschewski Mar 5, 2008
French Ressource: Mailing liste de Traducteurs Français. groupe Yahoo Bonjour Sandrine, Il existe une liste qui a
l'air de correspondre à ta demande:
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs/ A
ndrea
Andrea Jarmuschewski Feb 17, 2008
Office applications Converting a PDF into Word or Excel Thank you pascie [quote]pascie wrote: It should maintain your
table format. It is really efficient.
[/quote] I just bought and downloaded the
Docudesk PDF unload version and it works perfectly
Andrea Jarmuschewski Jan 27, 2008
German Probeübersetzungen: wie viele Wörter? 400 Wörter Ich akzeptiere kostenlose Probeübersetzungen von
bis zu 400 Wörtern und biete dies oftmals bei
Bewerbungen sogar direkt an. Damit bin ich bisher
sehr gut gefahren - von ca. 10 Probeüber
Andrea Jarmuschewski Jan 25, 2008
Money matters Translators happy with very low rates? About low rates and non-native speakers... I accepted a rather low rate once, in the
beginning of freelancing, but I soon realized that
a) I wouldn’t be able to earn a correct living
doing this and b) that that was NOT the image
Andrea Jarmuschewski Jan 19, 2008
Getting established Obtaining Jobs potential job offers Hi Robert, Oh yes, I know that a teaching job
can be very hectic. Frankly, I don't think I would
have been able to combine a full time teaching job
with freelance translating. I really
Andrea Jarmuschewski Jan 7, 2008
Getting established Obtaining Jobs Hang in there! I used to be a teacher too and really started
freelancing (after a bit of moonlighting this
summer) in October '07. Well, in October and
November I could count my jobs on one hand but I
Andrea Jarmuschewski Jan 6, 2008
French Joyeuses fêtes ! Bonnes fêtes... ... à tous ceux et celles qui sont concerné(e)s
! Ici dans les Pyrénées Orientales, le
soleil fait une timide apparition, après
plusieurs journées de grisaille. Il ne fait pas
Andrea Jarmuschewski Dec 23, 2007
Poll Discussion Poll: My favorite quote / famous saying The measure of my success is my joy By Abraham-Hicks. As well these ones, same author:
My joy doesn't depend upon the approval of others.
- I am selfish enough to want to feel good. -
Whatever I give attention to--wanted or<
Andrea Jarmuschewski Dec 16, 2007
Money matters Warning about agency's practice with regard to test translations and payment @ Haiyang Ai [quote]Haiyang Ai wrote: Be careful when taking
test translations. They rarely lead to real
jobs. [/quote] I don't agree. I did several
(unpaid!) test translations and quite a few lea
Andrea Jarmuschewski Dec 12, 2007
French Modification du texte contenu dans un graphique (Word) Merci Merci Olivier et Geneviève pour vos conseils !
Geneviève, j'ai réussi à tourner le texte
verticalement mais pas en biais - tant pis, il
faudra faire avec ;-). Bonne soirée ! Andre
Andrea Jarmuschewski Dec 9, 2007
French Modification du texte contenu dans un graphique (Word) Bonjour chers collègues, Le document que je
suis en train de traduire contient plusieurs
graphiques avec du texte disposé en biais. Quand
je fais un clic droit puis clique sur "modifi
Andrea Jarmuschewski Dec 9, 2007


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »