Search results: (36 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Spanish | ¿Cómo están nuestros bonaerenses? | Muy triste... | Lo peor es que no es la primera vez que ocurre algo por el estilo...
¿Nunca vamos a aprender?
Muy apenada,
Patricia
[Edited at 2004-12-31 12:28] | Patricia CASEY | Dec 31, 2004 | Spanish | El lenguaje de los jovenes argentinos | El lenguaje de los jovenes argentinos | Esto lo tenía en un archivo y no me acuerdo de dónde lo saqué.
No todos los términos tienen relación con el idioma inglés, pero igual espero que te sirva.
Patricia :)
| Patricia CASEY | Jun 5, 2004 | Spanish | Felicidades y Buena Suerte Para Los Tenistas Argentinos | Felicidades y Buena Suerte Para Los Tenistas Argentinos | [quote]
Ahora los deseo suerte - bueno a todos menos el que juega contra Tim Henman, claro :-)
[/quote]
Al que juegue contra Henman habrá que desearle TODA la suerte!!!! ;P
S | Patricia CASEY | Jun 2, 2004 | Off topic | if you call abroad a lot from the UK... | Telediscount | My friends and I (all from Argentina) have been using Telediscount for a long time and it is brilliant. It charges you 1p per minute if you make a phone call to a landline and 10p per min | Patricia CASEY | May 6, 2004 | Russian | Contemporary Russian Literature in Translation | Sorry, I forgot to tell you... | [quote]Nikolai Muraviev wrote:
But in your invitation, you didn't point country and city names. The rest is clear :-)
[/quote]
City: London Country: United Kingdom
Cheers! < | Patricia CASEY | Mar 15, 2004 | Russian | Contemporary Russian Literature in Translation | Contemporary Russian Literature in Translation | March 16, 7.15 pm at the PUSHKIN CLUB, 46 Ladbroke Grove, W11 (nearest tube - Notting Hill Gate or Holland Park)
NATASHA PEROVA will be speaking in English about contemporary Russian li | Patricia CASEY | Mar 15, 2004 | Spanish | Intérpretes para hospitales en España | Opino de la misma manera... | pero preferí dejar la decisión en manos del Moderador del foro.
Mi solidaridad con los madrileños y con todo el pueblo español.
[Edited at 2004-03-13 13:13] | Patricia CASEY | Mar 13, 2004 | Spanish | Intérpretes para hospitales en España | Intérpretes para hospitales en España | Circulan rumores de que se necesitan traductores en los hospitales madrileños para ayudar a las víctimas y familiares del atentado. Al parecer los idiomas que más se solicitan son árab | Patricia CASEY | Mar 13, 2004 | Spanish | Intérpretes para hospitales en España | Intérpretes para hospitales en España | Circulan rumores de que se necesitan traductores en los hospitales madrileños para ayudar a las víctimas y familiares del atentado. Al parecer los idiomas que más se solicitan son árab | Patricia CASEY | Mar 13, 2004 | Spanish | Pensamiento para un día especial | Feliz cumpleaños!!!! |
| Patricia CASEY | Jan 22, 2004 | Spanish | AURORA | ¡Muchas felicidades en tu día! | ---------------------------------------------
M ay there always be work for your hands to do
May your purse always hold a coin or two.
May the sun always shine on your windowpane. | Patricia CASEY | Nov 25, 2003 | Getting established | Need some info on daily rates for voice recording | Need some info on daily rates for voice recording | The recording will involve a variety of dialogues and songs.
Any ideas on quoting for this type of job?
I will appreciate any information regarding this question.
Thank you!
Pa | Patricia CASEY | Sep 24, 2003 | Translator resources | Looking for the Oxford Superlex for Windows Eng - Spa dictionary | Grant and Cutler | www.grantandcutler.com
Oxford 3-in-1 bilingual dictionary, CD-ROM, 1996. £51.06 + VAT
Contains the Oxford Duden German, Oxford Hachette French, and the Oxford Spanish dictionaries.
O | Patricia CASEY | Sep 19, 2003 | Spanish | El 24 de agosto del 2002... | Hola Au... | Aurora wrote: "Se reciben ideas sobre cómo saber el sexo de una tortuga."
Hablo por boca de loro, ya que el especialista acá, en bicho, bichito y demás, es el "hubby".
Aurora | Patricia CASEY | Aug 27, 2003 | Spanish | El 24 de agosto del 2002... | Pero... me has hecho emocionar! | Y eso que soy bastante dura...! 8) :) ;)
Un saludos enorme para vos y Au y espero que algún día podamos juntarnos "en vivo y en directo".
Patricia (que también "conoció" a su | Patricia CASEY | Aug 25, 2003 | Spanish | ENCUENTROS COMPLUTENSES EN TORNO A LA TRADUCCIÓN | ENCUENTROS COMPLUTENSES EN TORNO A LA TRADUCCIÓN |
Del 12 al 15 de noviembre de 2003 el Instituto Universitario de Lenguas
Modernas y Traductores de la Universidad Complutense de Madrid celebrará la
décima edición de sus ENCUENTROS< | Patricia CASEY | Aug 14, 2003 | Lighter side of trans/interp | What not to call your website | It appears that this is not an Italian subsidiary of the UK Powergen, | but just a local company that didn't do its linguistic research.
The head of the UK-based Powergen says that they don't have an Italian division, and weren't aware that another company< | Patricia CASEY | Aug 9, 2003 | Spanish | Harry Potter e improvisados "mini" traductores | Si querés divertirte... | visitá el enlace de la versión argentina...
http://207.44.246.22/harrymania.co m.ar/libro5traducciones.htm
Saludos! :-D
Patricia
[Edited at 2003-07-10 21:50] | Patricia CASEY | Jul 10, 2003 | Lighter side of trans/interp | Jokes with punch lines that enter the language | That reminds me... | of an expression we use in Spanish when something has no end and no beginning, it's "El cuento de la buena pipa" (The tale of the good pip), meaning "the never-ending story".
The tale | Patricia CASEY | Jul 10, 2003 | Off topic | Interesting animated website from a translation service | Excellent idea and design!!! | Have you ever worked for that agency?
Pats | Patricia CASEY | Jul 7, 2003 | Spanish | ¡¡¡felizcumpleañOSO !!! | OSITO!!!! | Feliz, feliz en tu día, amiguito que Dios te bendiga, que reine la paz en tu día y que cumplas muchos mas!!! Felicidades amigo Osezno! Te queremos!!! | Patricia CASEY | May 19, 2003 | ProZ.com suggestions | Make KudoZ language list more in depth (T) | Is that the reason... | why your eyes are closed in the picture, Dan? | Patricia CASEY | Apr 4, 2003 | Lighter side of trans/interp | Hope we never have to translate these... | Thanks a lot!!! | | Patricia CASEY | Mar 14, 2003 | Lighter side of trans/interp | Hope we never have to translate these... | This one is my favourite... | Her vocabulary was as bad as, like, whatever. BRILLIANT!!!! :0 :8 | Patricia CASEY | Mar 12, 2003 | Lighter side of trans/interp | Hope we never have to translate these... | Hope we never have to translate these... | Somebody sent me these metaphors taken from GCSE English Exams. (They get better as you go down the list.......) Her face was a perfect oval, like a circle that had its two ot | Patricia CASEY | Mar 12, 2003 | Off topic | Age... | Age... | Do you realize that the only time in our lives when we like to get old is when we're kids? If you're less than 10 years old, you're so excited about aging that you think in< | Patricia CASEY | Mar 11, 2003 | Spanish | Mágico viernes ProZiano | Marcela: AGREE!!! | No podias haberlo expresado mejor! Ojala algun dia podamos conocernos todos personalmente (y perdon por la falta de acentos pero estoy con la malefica laptop del hubby!) Sa | Patricia CASEY | Mar 2, 2003 | Spanish | Verificación de identidad | Gracias, Enrique! | Excelente tu aclaración! Me gustó lo de "miembros aislados de ProZ"... Saludos! Pato | Patricia CASEY | Feb 20, 2003 | Spanish | Verificación de identidad | Fotocopia del pasaporte | Con los sellos y las fechas.... JK | Patricia CASEY | Feb 20, 2003 | Spanish | Verificación de identidad | Tengo el mismo problema que Rossana... | No he tenido la suerte de conocer "personalmente" a ningún proZiano!!! Lo cual no quiere decir que no exista!!! Dado que en éstos momentos mi vida es bastante complicada (el trabajo | Patricia CASEY | Feb 20, 2003 | Spanish | (Otros Temas) "Yo me nazco" ( o ¡ Feliz Cumpleaños José Luis ! ) | FELIZ CUMPLE, JOSE LUIS! | Cumplir años con tanto calorcito... qué raro, no???? Saludos y espero que estés disfrutando mucho de la bellísima Buenos Aires... | Patricia CASEY | Jan 22, 2003 | ProZ.com suggestions | Is it correct to post a question, answer it and then award points to yourself???(Mod:'done') | Is it correct to post a question, answer it and then award points to yourself???(Mod:'done') | This person had received answers from other translators participating on this site after which he gave a modified version of the answer and awarded himself with 4 KudoZ for it. Is this | Patricia CASEY | Dec 18, 2002 | Spanish | El ser que da vida a este foro y este otro ser... | Muy feliz cumple, Aurora! | Aunque no soy una participante muy activa del forum, debo decirte que nunca dejo de leer tus mensajes, que siempre llegan cargados de buena onda! Felicidades y gracias por al | Patricia CASEY | Nov 26, 2002 | Money matters | How to charge for interpretation involving flights & overnight stay? | Terry | I was married with the help of an interpreter! My husband is Belgian (Flemish) and I am Argentinian and after we met, we kept communicating in English all the time. When we decided to ge | Patricia CASEY | Nov 23, 2002 | Spanish | ¡Tú puedes! ¡Tú puedes! Puedes vivir dos días sin contestar en ProZ.... | Excelente! | Gracias, Au! | Patricia CASEY | Nov 1, 2002 | Off topic | Death of Monika Martens | Condolences | My sincerest condolences to Monika's husband, family and friends. God Bless. | Patricia CASEY | Oct 3, 2002 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |