This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 22, 2006 00:07
18 yrs ago
French term
Levier de décrabotage
French to Turkish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
"Levier de décrabotage droit
Levier de décrabotage gauche
IL EST IMPERATIF DE RELEVER LA ROUE DE TRANSPORT POUR LE TRAVAIL
Débloquer les 2 écrous (A) et (B)
Desserrer la vis creuse © pour une bonne tension de la courroie en position embrayer
Vérifier que la courroie ne soit pas entraînée en position débrayée
Rebloquer les écrous (A) et (B)"
Fazla baðlam yok, bir "pulvérisateur" üreticisinden gelen bir metin. Fakat "motoculteur"e benziyor sanki anlatýlanlar. "décrabotage" ünitesi vinçlerde halatý serbest olarak çekmeye yarýyor(self-pooling), tekerlekli araçlarda iki tekerleðin birbiriniden baðýmsýz hareket etmesine yarýyor(disconnect unit) sanýrým. Emin deðilim. Güvenli bir tercüme arýyorum...
Levier de décrabotage gauche
IL EST IMPERATIF DE RELEVER LA ROUE DE TRANSPORT POUR LE TRAVAIL
Débloquer les 2 écrous (A) et (B)
Desserrer la vis creuse © pour une bonne tension de la courroie en position embrayer
Vérifier que la courroie ne soit pas entraînée en position débrayée
Rebloquer les écrous (A) et (B)"
Fazla baðlam yok, bir "pulvérisateur" üreticisinden gelen bir metin. Fakat "motoculteur"e benziyor sanki anlatýlanlar. "décrabotage" ünitesi vinçlerde halatý serbest olarak çekmeye yarýyor(self-pooling), tekerlekli araçlarda iki tekerleðin birbiriniden baðýmsýz hareket etmesine yarýyor(disconnect unit) sanýrým. Emin deðilim. Güvenli bir tercüme arýyorum...
Proposed translations
(Turkish)
5 +1 | Kavrama ayırma levyesi/Debriyaj ayırma levyesi | yasmin givens |
Proposed translations
+1
20 hrs
French term (edited):
Levier de d�crabotage
Kavrama ayırma levyesi/Debriyaj ayırma levyesi
décrabotage = declutch
http://www.dassault-aviation.com/outils/traducteur_resultat....
düzenli olarak yapmakta olduğum Citroen Otomobillerinin çevirilerinde crabotage = dişlilerin birbirine geçmesi olarak tarif ediliyor. Yani bundan çıkan sonuca göre décrabotage kavramanın kenetlenen dişlilerinin açılması anlamına geliyor.
Google'da türkçe olarak aratınca "kavrama/debriyaj ayırma kolu/levyesi olarak bulunabiliyor.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-01-23 10:35:32 GMT)
--------------------------------------------------
Avara kolunu kullanmamanızı öneririm size.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-01-23 10:41:27 GMT)
--------------------------------------------------
Ayırma kolunu kullanırsanız daha doğru olu. Tabii sadece bir tavsiye.
http://www.dassault-aviation.com/outils/traducteur_resultat....
düzenli olarak yapmakta olduğum Citroen Otomobillerinin çevirilerinde crabotage = dişlilerin birbirine geçmesi olarak tarif ediliyor. Yani bundan çıkan sonuca göre décrabotage kavramanın kenetlenen dişlilerinin açılması anlamına geliyor.
Google'da türkçe olarak aratınca "kavrama/debriyaj ayırma kolu/levyesi olarak bulunabiliyor.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-01-23 10:35:32 GMT)
--------------------------------------------------
Avara kolunu kullanmamanızı öneririm size.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-01-23 10:41:27 GMT)
--------------------------------------------------
Ayırma kolunu kullanırsanız daha doğru olu. Tabii sadece bir tavsiye.
Note from asker:
Sa�olun, fakat bu otomotiv alan�nda bir �eviri de�ildi. �ngilizcesi "disengaging level" ve "avara kolu" olarak �evirmeyi uygun g�rd�m. |
Te�ekk�rler yasmin. �nerini dikkate alaca�m. |
Peer comment(s):
neutral |
Guetta
: :) Question fermée mais bon
16 mins
|
teþekkür ederim. Sanýrým nötr olsanýz da bu ayný fikirde olduðunuz anlamýna geliyor.
|
|
agree |
dikran d (X)
: Yani sayın Pandore "question close" demek istedi herhalde...
12 hrs
|
Çok sayýn pandore'nin kaygýlanmasýna gerek yok. Sorulara kapandýktan sonra cevap verilebiliyor :)
|
Discussion