This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 22, 2006 00:07
18 yrs ago
French term

Levier de décrabotage

French to Turkish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
"Levier de décrabotage droit
Levier de décrabotage gauche

IL EST IMPERATIF DE RELEVER LA ROUE DE TRANSPORT POUR LE TRAVAIL

Débloquer les 2 écrous (A) et (B)
Desserrer la vis creuse © pour une bonne tension de la courroie en position embrayer
Vérifier que la courroie ne soit pas entraînée en position débrayée
Rebloquer les écrous (A) et (B)"

Fazla baðlam yok, bir "pulvérisateur" üreticisinden gelen bir metin. Fakat "motoculteur"e benziyor sanki anlatýlanlar. "décrabotage" ünitesi vinçlerde halatý serbest olarak çekmeye yarýyor(self-pooling), tekerlekli araçlarda iki tekerleðin birbiriniden baðýmsýz hareket etmesine yarýyor(disconnect unit) sanýrým. Emin deðilim. Güvenli bir tercüme arýyorum...

Discussion

shule (asker) Jan 25, 2006:
A�a�daki notlar� okursan�z zaten a�klad�m. �ngilizcesi olan "disengaging level" i�in Fono Teknik Terimler S�zl��nde iki �neri var: "avara kolu" ve "ay�rma kolu".
dikran d (X) Jan 25, 2006:
Doğru cevabı bizimle paylaşmanızı rica etsem...

Proposed translations

+1
20 hrs
French term (edited): Levier de d�crabotage

Kavrama ayırma levyesi/Debriyaj ayırma levyesi

décrabotage = declutch

http://www.dassault-aviation.com/outils/traducteur_resultat....

düzenli olarak yapmakta olduğum Citroen Otomobillerinin çevirilerinde crabotage = dişlilerin birbirine geçmesi olarak tarif ediliyor. Yani bundan çıkan sonuca göre décrabotage kavramanın kenetlenen dişlilerinin açılması anlamına geliyor.

Google'da türkçe olarak aratınca "kavrama/debriyaj ayırma kolu/levyesi olarak bulunabiliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-01-23 10:35:32 GMT)
--------------------------------------------------

Avara kolunu kullanmamanızı öneririm size.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-01-23 10:41:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ayırma kolunu kullanırsanız daha doğru olu. Tabii sadece bir tavsiye.
Note from asker:
Sa�olun, fakat bu otomotiv alan�nda bir �eviri de�ildi. �ngilizcesi "disengaging level" ve "avara kolu" olarak �evirmeyi uygun g�rd�m.
Te�ekk�rler yasmin. �nerini dikkate alaca�m.
Peer comment(s):

neutral Guetta : :) Question fermée mais bon
16 mins
teþekkür ederim. Sanýrým nötr olsanýz da bu ayný fikirde olduðunuz anlamýna geliyor.
agree dikran d (X) : Yani sayın Pandore "question close" demek istedi herhalde...
12 hrs
Çok sayýn pandore'nin kaygýlanmasýna gerek yok. Sorulara kapandýktan sonra cevap verilebiliyor :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search