Mar 17, 2006 23:31
18 yrs ago
English term

Services (qui)

Non-PRO English to Italian Law/Patents Marketing / Market Research
non riesco a tradurre bene: such item to be designed, developed, supplied and/or services to be performed by Supplier.
Grazie x l'aiuto
Proposed translations (Italian)
4 +5 servizi
4 +1 interventi

Discussion

Francesca Pesce Mar 17, 2006:
Se il problema è solo da services in poi, ok, ma per tutto il pezzo di frase servirebbe il resto, l'inizio...

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

servizi

direi proprio che si tratta di servizi (opposti ad item, articoli)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-03-17 23:39:12 GMT)
--------------------------------------------------

ci vorrebbe tutta la frase ma proviamo anche così: "tale articolo dovrà essere progettato, sviluppato e fornito e/o i servizi dovranno essere eseguiti dal fornitore"
Peer comment(s):

agree Ivana UK
1 hr
grazie!
agree Mariella Bonelli
7 hrs
grazie!
agree Chiara Santoriello
8 hrs
grazie!
agree Ilde Grimaldi
10 hrs
grazie!
agree Rosanna Palermo
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 hrs

interventi

...tali prodotti/componenti ad essere progettati, sviluppati, forniti e/o interventi ad essere eseguiti dal fornitore.
Peer comment(s):

agree Francesca Callegari
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search