Apr 4, 2006 15:15
18 yrs ago
25 viewers *
German term

Rundlauf

German to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
***Auf genauen Rundlauf der angegebenen Positionen achten.***

***Auf genauen Rundlauf zu Ventilsitz achten.***

Grazie!

Discussion

langnet Apr 5, 2006:
Etwas mehr Kontext wäre hier schon hilfreich. Was genau muß zum Ventilsitz "rund laufen"? Die Vorschläge von ausital und Sonia (circolarità und centratura) sind je nach genauem Kontext OK, bei Ventilen ist es jedoch meist auch die "concentricità".
Alessio Nunziato (asker) Apr 5, 2006:
Mi faresti un favore Irmgard ;)
Irmgard Barbieri Apr 4, 2006:
Coi miei colleghi tecnici abbiamo parlato di Rundlauf con un cliente tedesco tante volte, ora però mi sfugge totalmente il termine italiano. Posso chiedere domani al mio collega, se non avrai già risolto, ti informo. Ciao
Alessio Nunziato (asker) Apr 4, 2006:
So che il termine è già presente nei Kudos, ma non mi convincono del tutto le soluzioni proposte.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

rotondità

solo una piccola aggiunta all'ultima risposta giunta (che peraltro mi pare sulla buona strada).

nel mio glossario su macchine Cnc, trovo:

Rundlauf: runout (inglese), rotondità (italiano)

in una mia TM sempre su macchine CNC lo trovo tradotto come 'rotazione' ma mi pare ambiguo.

su eurodic runout (quando indica difetto) è definito come:

deviation from concentric or round,as measured with a test indicator,at the tips of a turning rotor for example

Reference Multilingual Aeronautical Dictionary(AGARD,1980)
(1)
TERM runout

Reference Multilingual Aeronautical Dictionary(AGARD,1980)

(1)
TERM scentratura

Reference Multilingual Aeronautical Dictionary(AGARD,1980)


anche in altri kudoz una delle soluzioni proposte era appunto 'rotondita'; non so, spero ti aiuti.

ciao
buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-04-04 21:02:54 GMT)
--------------------------------------------------

guarda anche qua:

http://www.boch.net/rotondim.htm
(versione della pagina in ita e in tedesco)

Caratteristiche principali
Misurazione di rotondità, cilindricità, rettilinearità, planarità, concentricità, coassialità, eccentricità, oscillazione radiale, oscillazione radiale totale, oscillazione assiale, oscillazione assiale totale, parallelismo, ortogonalità, pendenza secondo DIN ISO 1101, conicità, analisi della rotondità nel settore angolare ed analisi di frequenza.

Technische Daten
Messung von Formabweichungen, Rundheit, Rundlauf, Konizität, Zylindrizität, Planheit, Konzentrizität, Rektinilearität, Koassialität, Exzentrizität, Ortogonalität, Kegelmessung DIN ISO 1101. Winkelanalyse von Rundheit und Frequenz-Analyse.
Peer comment(s):

agree ausital
1 hr
agree langnet : concentricità o anche cilindricità, a seconda il contesto (che qui è troppo poco). Comunque attenzione, le macchine CNC in questo caso c'entrano poco.
14 hrs
l'ho scritto perché mi pareva da altre domande di Alessio che si stesse occupando di questo, certo qui il contesto è diverso e cmq scarseggia purtroppo...//scusa, può essere che mi sbagli, avevo in mente una sua domanda di un po' di tempo prima...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
1 hr

Passerella di servizio circolare

Peer comment(s):

disagree ausital : se mai è il Rundgang - ma Rundlauf è tutto un altra cosa
2 hrs
se controlli su EuroDicAutom rundlauf significa passerella di servizio circolare......può darsi che in questo contesto non sia adatta ....ma non è del tutto errata
disagree Giuliana Buscaglione : per una valvola?!
11 hrs
neutral langnet : È del tutto errato in questo caso.
17 hrs
Something went wrong...
4 hrs

sbandamento assiale / circolarità

dal link: vedi nel link capitolo 5 - pag 8 ITA e 28 DEU

sbandamento assiale (centratura)
axiale Rundlauf (Zentrierung)

sbandamento radiale (salto)
radialer Rundlauf (Höhenschlag)

secondo me potrebbe essere anche tradotto come circolarità

***Auf genauen Rundlauf der angegebenen Positionen achten.***
Fare attenzione alla perfetta circolarità nella posizione indicata ("perfetto sbandamento" non va bene in questo caso)

***Auf genauen Rundlauf zu Ventilsitz achten.***
Fare attenzione alla perfetta circolarità rispetto alla sede della valvola

Something went wrong...
16 hrs

centratura

io lo traduco spesso anche così
Something went wrong...
20 hrs

disassamento, fuori centro, coassialità cilindrica

Si tratta sempre di qualcosa che ruota attorno alla sua stessa asse (albero). Durante la rotazione, se il particolare non è perfetto, il "contorno" si muove/scosta (oscilla in su/giù) dalla sua asse. Si può dire in vari modi, mi sembra giusta anche la risposta di AUSITAL. Qui si potrebbe dire: Osservare la coassialità cilindrica/il fuori centro/disassamento/lo sbandamento assiale... buon lavoro.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search