Jun 2, 2006 19:01
17 yrs ago
Russian term
Хотелось бы отметить профессиональный подход и оперативность сотрудников
Russian to English
Marketing
Real Estate
Хотелось бы отметить профессиональный подход и оперативность сотрудников компании ____. (из рекомендательного письма)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+8
5 mins
Selected
I/we would like to note the professionalism and effiency of the company's employees.
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Konstantin!"
+4
5 mins
we would like to commend staff members for the professional services and efficiency
!
Peer comment(s):
agree |
Olga Cartlidge
: "commend" is a good word to use here.
18 mins
|
спасибо, ольга!
|
|
agree |
LukaszPL
43 mins
|
спасибо, лукаш!
|
|
agree |
Mikhail Kropotov
: ...members for *their*... (imho)
3 hrs
|
спасибо, михаил! вы - правы, конечно "their professional services".
|
|
agree |
Kevin Kelly
: I like "commend."
13 hrs
|
+11
8 mins
We should like to note the professional approach and initiative of the staff...
As I understand it оперативность means the ability to react flexibly and efficiently as the situation demands. "Initiative" is the best I can think of without giving a long explanation in the text.
Сотрудники doesn't have a good equivalent either. Literally "co-workers", but though I have seen this in English, it is rare, and I would prefer not to use it.
Сотрудники doesn't have a good equivalent either. Literally "co-workers", but though I have seen this in English, it is rare, and I would prefer not to use it.
Peer comment(s):
agree |
Olga Cartlidge
: My reading of "Operatyvno" is quick and efficient : e g British Police works "operatyvno" but it works according to existing guidelines where there is not always room for intiative. It s only my opinion.
7 mins
|
Thank you. But if the staff are not expected or encouraged to show initiative, how can they react оперативно?
|
|
agree |
Simon Hollingsworth
34 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
LukaszPL
39 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Alla Tatyants
1 hr
|
Thank you.
|
|
neutral |
Mikhail Kropotov
: "Сотрудники" has a perfectly good equivalent in "employees" or "staff". "Co-workers" is the other meaning. But why "initiative"? Not in this case, I'm afraid. "Оперативность" here stands for "getting things done on time."
3 hrs
|
Thank you. At BBC Monitoring, our recommended translation for оперативно was "as the situation demands", so assuming this is correct, it seemed to me that to react in this way, the staff would have to show initiative.
|
|
agree |
Sergei Tumanov
5 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Larissa Dinsley
: As a lot of phrases in Russian, оперативность has more than one meaning. Here, it would be "prompt response".
7 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
iliya1
8 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Vanda Nissen
10 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Сергей Лузан
: w/ Larissa's explanation. IMHO the word cover's the meaning here http://www.answers.com/initiative&r=67
10 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Kevin Kelly
13 hrs
|
Thank you.
|
|
neutral |
Konstantin Kisin
: I agree with Misha on both counts. Initiative is not really "оперативность", which means doing the things you're supposed to do quickly and efficiently.
13 hrs
|
agree |
Tatiana Nero (X)
: with Larissa, too.
2 days 21 hrs
|
Thank you.
|
+2
17 mins
would like to express our appreciation for the professional approach and efficiency of the staff
would like to express our appreciation for the professional approach and efficiency of the staff
Peer comment(s):
agree |
Olga Cartlidge
: appreiciation is very appropriate here but I`would probably say Appreciation of
19 mins
|
Thank you, Olga! I was moved for FOR by googlism...
|
|
agree |
LukaszPL
31 mins
|
Thakn you, LukaszPL!
|
+1
2 hrs
Professional approach and efficiency of (the) stuff members / personnel are worthy of special regard
Professional approach and efficiency of (the) stuff members / personnel are worthy of special recognition.
I believe it's better to start with the essence i.e. put professionalism and efficiency on the first place. Re. "worthy of special recognition" - even found this on google.
RE: appreciation - i do not think it fits 100% here, as "appreciation" is more about "thank you" while professional approach / efficiency are actually expected from any worker.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-02 21:55:54 GMT)
--------------------------------------------------
Probably it's better to add here "exceptional .. " - exceptional professionalism and efficiency... - because, as I said, both competencies - professional apporach and efficiency are expected routinely from every employee - no one wants to have clumsy and dumb personnel.
I believe it's better to start with the essence i.e. put professionalism and efficiency on the first place. Re. "worthy of special recognition" - even found this on google.
RE: appreciation - i do not think it fits 100% here, as "appreciation" is more about "thank you" while professional approach / efficiency are actually expected from any worker.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-02 21:55:54 GMT)
--------------------------------------------------
Probably it's better to add here "exceptional .. " - exceptional professionalism and efficiency... - because, as I said, both competencies - professional apporach and efficiency are expected routinely from every employee - no one wants to have clumsy and dumb personnel.
Something went wrong...