Aug 29, 2006 07:17
17 yrs ago
3 viewers *
German term
Nachrüstsätze in attraktiven Mengenstaffelungen
German to Italian
Marketing
Marketing / Market Research
product description
Paragrafo di un foglio informativo di una nota casa automobilistica in cui viene introdotto questo filtro antiparticolare, diciamo, 'pro-ambiente'.
Seit Sommer 2005 bieten wir den Dieselpartikelfilter als Werksoption für unsere komplette Neufahrzeug-Palette an. Für alle Modelle, die seinerzeit noch ohne Filter ausgeliefert wurden, sind jetzt Dieselpartikelfilter zur Nachrüstung erhältlich. Bereits im Sommer 2006 hatten Sie die Möglichkeit, die ***Nachrüstsätze in attraktiven Mengenstaffelungen*** zu bestellen (siehe Extranet Angebot: Kundendienst/ET-ZB/ET/unter News Dieselaprtikelfilter Nachrüstsatz). Sprechen
Sie Ihre Kunden aktiv an und argumentieren Sie schwerpunktmässig über den Umweltaspekt.
L'espressione in questione mi è chiara ma non riesco a trovare un termine adatto in italiano.
Grazie per ogni suggerimento. e buona giornata a tutti!
Seit Sommer 2005 bieten wir den Dieselpartikelfilter als Werksoption für unsere komplette Neufahrzeug-Palette an. Für alle Modelle, die seinerzeit noch ohne Filter ausgeliefert wurden, sind jetzt Dieselpartikelfilter zur Nachrüstung erhältlich. Bereits im Sommer 2006 hatten Sie die Möglichkeit, die ***Nachrüstsätze in attraktiven Mengenstaffelungen*** zu bestellen (siehe Extranet Angebot: Kundendienst/ET-ZB/ET/unter News Dieselaprtikelfilter Nachrüstsatz). Sprechen
Sie Ihre Kunden aktiv an und argumentieren Sie schwerpunktmässig über den Umweltaspekt.
L'espressione in questione mi è chiara ma non riesco a trovare un termine adatto in italiano.
Grazie per ogni suggerimento. e buona giornata a tutti!
Proposed translations
(Italian)
3 | Kit FAP (filtro anti-particolato) | Sergio Mangiarotti |
4 | kit di retrofit | Christel Zipfel |
Proposed translations
54 mins
German term (edited):
Nachrüstsätze
Selected
Kit FAP (filtro anti-particolato)
Kit di elaborazione.
Però è probabile che "Nachrüstung" debba essere tradotto con "montaggio successivo".
Per "Mengenstaffelungen" dovresti porre un'altra domanda (si può chiedere solo 1 termine per volta..)
Però è probabile che "Nachrüstung" debba essere tradotto con "montaggio successivo".
Per "Mengenstaffelungen" dovresti porre un'altra domanda (si può chiedere solo 1 termine per volta..)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ho poi optato per soluzioni leggermente diverse a seconda del contesto,ma l'idea di montaggio sucessivo è stata molto utile! grazie!"
2 hrs
German term (edited):
Nachrüstsätze
kit di retrofit
o per l'equipaggiamento successivo/a posteriori/su macchine circolanti ecc.
versione kit di retrofit per l’adeguamento. a EMV dei terminali PUMACARD.OPT ... Cavo seriale standard con tecnologia OLC (opzione per kit di retrofit) ...
www.logitron.it/assets/pdf/SPOT_italiano.pdf -
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2006-08-29 09:54:21 GMT)
--------------------------------------------------
o ... per il....
versione kit di retrofit per l’adeguamento. a EMV dei terminali PUMACARD.OPT ... Cavo seriale standard con tecnologia OLC (opzione per kit di retrofit) ...
www.logitron.it/assets/pdf/SPOT_italiano.pdf -
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2006-08-29 09:54:21 GMT)
--------------------------------------------------
o ... per il....
Discussion