Sep 1, 2006 15:42
17 yrs ago
11 viewers *
German term

Gießkannenprinzip

German to English Marketing Marketing / Market Research
Jeder weiss, dass das Giesskannenprinzip unwirtschaftlich ist; besser ist eine Aussteuerung der Budgets nach Zielgruppen
Change log

Sep 1, 2006 16:19: Johanna Timm, PhD changed "Term asked" from "Giesskannenprinzip" to "Gießkannenprinzip"

Discussion

njbeckett (asker) Sep 10, 2006:
Thanks. I had to use watering can principle in inverted commas with an explanation that it was the German term because there was a play on words further down the text.

Proposed translations

+2
29 mins
German term (edited): Giesskannenprinzip
Selected

shotgun approach

Not for points!

I got this from Steven's reference; it's last on the list (from Merry Foxworth) and was not selected.

But I think it captures the phrase very well. The "shotgun approach" hits everything, hoping to hit the right thing. And everyone knows that it's not an economical way to set budgets.
Peer comment(s):

agree DC Josephs : works for me (but I shoot from the hip too:-) )
17 mins
agree Jeanette Phillips : and my Concise Oxford Dictionary says scatter shot
16 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. had to use watering can principle in inverted commas with an explanation in this case because there was a play on words further down the text. "
3 mins
German term (edited): Giesskannenprinzip

watering can principle

I think I'd put the English term in quotation marks.

In Germany and elsewhere, funding still follows largely the so-called “Giesskannenprinzip” which can be translated as the “watering can principle”. This derogatory expression stands for the behavior of funding agencies to spill the subsidies
indiscriminately among institutions, professors and students like a gardener who continues to water spots where no single plant ever grew.4

http://www.uni-konstanz.de/FuF/Verwiss/GSchneider/downloads/...


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-01 15:50:53 GMT)
--------------------------------------------------

The investments in the development of your employees can be targeted much better with the Traffic-Light-Tool.com ™. The resulting training projects lead to a much higher performance and success than the 'watering can principle'. And last but not least, the employees will be more motivated because they are individually supported.
http://www.ameinfo.com/91271.html
Peer comment(s):

neutral Darin Fitzpatrick : Note that the author of that second piece is likely not a native speaker. It's really not an English idiom.
27 mins
Something went wrong...
1 hr

peanut-butter approach

This is strictly for the USA (mmmm, peanut butter).

Here, we speak of the "peanut butter approach" where we spread our resources over far too many projects. This leads to inadequate funding for virtually everything.
Something went wrong...
7 hrs

blanket cover

Common expression for general coverage.
Something went wrong...
16 hrs

Maybe you can try to rephrase it

and picking up on the peanut-butter approach a solution applicable outside the US as well:

someting on the line with "spreading thin"

... all the time To pr. vent spreading our resources too thin and to still accomplish our goals we ... time To prevent spreading our resources too thin and to still accomplish ...

and for 'Aussteuerung' I would use 'targeting' 'aligning'


You could start your sentence like this:

Everyone knows it is not economical to spread (your) resources too thin ...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-09-02 08:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

our instead or your resources
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search