Nov 6, 2006 16:25
17 yrs ago
Polish term
w zakresie i na zasadach
Polish to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Stwierdza się przydatność do stosowania w budownictwie w zakresie i na zasadach określonych w załączniku.
Proposed translations
14 mins
Selected
im Bereich und gemäß genannten Regeln
im Bereich und gemäß den im Anhang genannten Regeln
ewent. Richtlinien
można też przebudować zdanie na zdanie względne: im Bereich und gemäß Regeln, die ....
taka oto propozycja :-)
ewent. Richtlinien
można też przebudować zdanie na zdanie względne: im Bereich und gemäß Regeln, die ....
taka oto propozycja :-)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki"
24 mins
innerhalb der Bereiche und Regeln
...innerhalb der im Anhang erklärten Bereiche und Regeln...
(brzmi to jednak troche, jakby tutaj zakres i zasada mialy podobne znaczenie tzn. w zakresie zasad, to byloby innerhalb/ gemäß der Regeln)
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-11-06 16:52:39 GMT)
--------------------------------------------------
sorry: gemäß den Regeln, nie der Regeln
(brzmi to jednak troche, jakby tutaj zakres i zasada mialy podobne znaczenie tzn. w zakresie zasad, to byloby innerhalb/ gemäß der Regeln)
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-11-06 16:52:39 GMT)
--------------------------------------------------
sorry: gemäß den Regeln, nie der Regeln
53 mins
In dem Ausmaß und entsprechend den Richtlinien
Kolejna wersja i propozycja calego zdania:
"In dem Ausmaß und entsprechend den im Anhang benannten Richtlinien wird hiermit die Anwendbarkeit im Bereich von Bauwesen festgestellt/bestätigt."
"In dem Ausmaß und entsprechend den im Anhang benannten Richtlinien wird hiermit die Anwendbarkeit im Bereich von Bauwesen festgestellt/bestätigt."
2 hrs
dem Bereich und den Regeln zufolge
Brauchbarkeit im Bauwesen dem Bereich und den Regeln zufolge, die der Anlage zu entehmen sind, wird bestaetigt.
Something went wrong...