Glossary entry

German term or phrase:

Nicklichkeiten

English translation:

snide remarks

Added to glossary by Louise Mawbey
Mar 13, 2002 08:30
22 yrs ago
German term

Nicklichkeiten

Non-PRO German to English Other
a man is "mit kleinen Nicklichkeiten bedacht".

Discussion

wrtransco Mar 13, 2002:
Should that be NicHtigkeiten? What's the context?

Proposed translations

2 hrs
Selected

snide remarks

may be
nickelig - frech, mutwillig
Nickeligkeit - 1) nickelige Art 2) nickelige Handlung: Kleine -en im Team vergrätzten den ehemaligen dt. Militarymeister zusätzlich, ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is it, thanks"
14 mins

faults, spleens

Nicklichkeiten bedeuted ein paar Schrullen, Besonderheiten, Spleens, eben Fehler aber sehr sehr sanft ausgedrückt
Peer comment(s):

neutral Chris Rowson (X) : faults might be OK, but spleens?
5 mins
Something went wrong...
+1
20 mins

foibles

I think this is the idiomatic equivalent in English. Even if it looks like French! :-)
Peer comment(s):

agree Ingrid Grzeszik
22 mins
Something went wrong...
22 mins

excentricities

particularly where a British person is concerned. Assuming Kathi's explanation of the term - never heard of it!
Peer comment(s):

neutral Chris Rowson (X) : Sie erklärt gut. Hier wäre es "eccentricities", ist aber etwas steif.
18 mins
oops, sorry 'bout the spelling!
Something went wrong...
38 mins

never heard that word before - Niedlichkeiten maybe?

Nichtigkeiten exists in Germany, like someone said before, it would be somehting along the lines of "small nothings"

But when you are referring to presents given to someone, just small things, it could also be
Niedlichkeiten - small sweet little gifts that don't cost much and usually aren't well-chosen...

In any case, it's small gifts - the difference between the German words being in the amount of "sweetness/cuteness" in the presents :-).

HTH
Sibyl
Something went wrong...
+1
1 hr

(minor) nastiness

"Nicklichkeit" in my opinion is "nastiness", although that may be too strong, so my suggestion is "minor nastiness". Like a "mild" version of foul-play in sport.

HTH
Peer comment(s):

agree Klaus Herrmann : Absolutely. The Duden defines "nickelig" as "frech", hence nastiness is a good approach.
11 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search