Glossary entry

Arabic term or phrase:

الفصل

English translation:

Chapter

Added to glossary by Iman Khaireddine
Jan 10, 2007 11:47
17 yrs ago
15 viewers *
Arabic term

الفصل

Arabic to English Law/Patents Law: Contract(s)
الفصل الاول من اذن البناء.

Still in Morocco...

Many thanks
Proposed translations (English)
4 +5 Chapter
5 +2 part
4 +1 section, article

Discussion

Maryse Trevithick (asker) Jan 10, 2007:
It's a license for a construction
ahmadwadan.com Jan 10, 2007:
Is it a contract?

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

Chapter

Chapter
Peer comment(s):

agree Ahmed Ahmed
6 mins
agree Noha Kamal, PhD.
12 mins
agree ahmadwadan.com
1 hr
agree Hebat-Allah El Ashmawy
3 hrs
agree Shaukat Hayat
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks for your help"
+1
14 mins

section, article

Section or article rather than chapter, given the type of document.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-10 13:55:36 GMT)
--------------------------------------------------

Chapters in books (and sometimes treaties, etc.) but usually not in contracts and legal documents like licences.
Peer comment(s):

agree Ali Alawadi : I am for "section" as it is more suitable in the official context mentioned. "Article" can be used only in a contractual context
7 hrs
Something went wrong...
+2
3 hrs

part

more general
Peer comment(s):

agree Nabil Salem : This is the most appropriate as Chapter refers to books, section article refers to lawas, bylaws, law suits.
24 mins
Thanks, nysalem
agree translatol : Part is fine too. Unfortunately the questioner didn't make the best choice, but that often happens.
1 day 3 hrs
Thanks, translatol
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search