KudoZ question not available

Polish translation: wyważanie z (pół)klinem (wyrównawczym)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Halbkeilwuchtung
Polish translation:wyważanie z (pół)klinem (wyrównawczym)
Entered by: Jerzy Czopik

12:16 Sep 2, 2007
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / general machine constructions
German term or phrase: Halbkeilwuchtung
Die Antriebswellen der Kolben / Rotoren werden in der Maschinenfabrik nach dem Halbkeil-Prinzip gewuchtet / Halbkeilwuchtung.
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 13:59
wyważanie z (pół)klinem (wyrównawczym)
Explanation:
ostrożna propozycja w 4 wariantach na podstawie:

http://www.stoeber.de/TDM/BAL/441592_2.pdf

http://www.voithturbo.com/applications/documents/document_fi...


ISO 8821:1989 Mechanical vibration -- Balancing -- Shaft and fitment key convention
http://www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_tc/catalogue_...

--------------------------------------------------
Note added at   22 min (2007-09-02 12:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

W linku Stoebera szukaj DIN ISO 8821 na str. 1 w środkowej kolumnie.
BTW kiepski tłumacz - tekst składany z pojedynczych wyrazów
:-[

Teraz zauważyłem, że Voith używa wyrazu "półwpust" w odniesieniu do tj samej normy, więc wybór powiększa się.

--------------------------------------------------
Note added at   22 min (2007-09-02 12:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

w linku Voitha patrz na str. 55
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 13:59
Grading comment
Dzięki - linki bardzo ciekawe :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3wyważanie z (pół)klinem (wyrównawczym)
Andrzej Mierzejewski


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wyważanie z (pół)klinem (wyrównawczym)


Explanation:
ostrożna propozycja w 4 wariantach na podstawie:

http://www.stoeber.de/TDM/BAL/441592_2.pdf

http://www.voithturbo.com/applications/documents/document_fi...


ISO 8821:1989 Mechanical vibration -- Balancing -- Shaft and fitment key convention
http://www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_tc/catalogue_...

--------------------------------------------------
Note added at   22 min (2007-09-02 12:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

W linku Stoebera szukaj DIN ISO 8821 na str. 1 w środkowej kolumnie.
BTW kiepski tłumacz - tekst składany z pojedynczych wyrazów
:-[

Teraz zauważyłem, że Voith używa wyrazu "półwpust" w odniesieniu do tj samej normy, więc wybór powiększa się.

--------------------------------------------------
Note added at   22 min (2007-09-02 12:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

w linku Voitha patrz na str. 55

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 13:59
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 439
Grading comment
Dzięki - linki bardzo ciekawe :-)
Notes to answerer
Asker: Dzięki - potwierdza moje przypuszczenia. Najbardziej przekonywujący "klin (póklin) wyrównawczy"

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search