Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
on a guidance basis
French translation:
à titre d'indication/à titre indicatif
Added to glossary by
Elodie Rousseau
Nov 13, 2007 21:09
16 yrs ago
English term
on a guidance basis
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
XX’s gross operating income improved relative to 2006 by 36 percent *on a guidance basis* (excluding restructuring, separation and divesture costs).
Rapport financier.
Je comprends pas très bien cette expression dans ce contexte.
Merci d'avance
Rapport financier.
Je comprends pas très bien cette expression dans ce contexte.
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
3 +2 | à titre d'indication/à titre indicatif | E.S. (X) |
3 +2 | à titre prévisionnel | Ann Kirchoffer (X) |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
à titre d'indication/à titre indicatif
Pour moi, le pourcentage est donné à titre d'information. Je ne vois pas d'autre solution.
Good luck.
Good luck.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci."
+2
18 mins
à titre prévisionnel
"Guidance" veut souvent dire "prévision". Je pense que dans ce cas, il s'agit d'une estimation qui doit être confirmée.
Peer comment(s):
agree |
Michael H G (X)
: ...plus approprié dans le contexte
8 hrs
|
Merci!
|
|
agree |
LesBrets
: c'est + comptable
10 hrs
|
Merci!
|
Something went wrong...