Glossary entry

Portuguese term or phrase:

e para clareza firmo(amos) o presente

English translation:

and as evidence thereof, I (we) hereby sign this

Added to glossary by José Cavalcante
Jul 17, 2002 13:00
21 yrs ago
23 viewers *
Portuguese term

e para clareza firmo(amos) o presente

Portuguese to English Law/Patents Recibo
Declaração final de um recibo de pagamento.
Obrigado a todos pela ajuda!

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

and as evidence thereof, I (we) hereby sign this (document, receipt, whatever type of document it is

That's it. Clareza may mean evidence or explicitness or clarity. There are a number of alternatives, but I happen to like this one.
Peer comment(s):

agree Enza Longo : I like it too
1 min
agree Katriana Vader : Me too! Nice translation
13 mins
agree Paul Dixon : I like it too, and have just used it in a translation. I do hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, this is the best translation, and in witness thereof I do hereby unto append my name. PAUL
5397 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado. Douglas."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search