Jan 28, 2008 15:29
16 yrs ago
French term

station

French to Spanish Medical Medical (general)
L'acclimatation des étrangers, relativement au soroché, a-t-elle lieu plus ou moins promptement, et quelles sont les conditions qui la favorisent ou la retardent? Cette acclimatation a-t-elle un résultat durable ou seulement temporaire? Les nègres éprouvent-ils plus de difficultés à s'acclimater que les blancs? Et, à cette occasion, il serait intéressant d'instituer une série d'expériences, pour s'assurer du rythme normal du pouls chez les habitants des plateaux, Indiens, nègres et blancs; en ayant soin de les répéter sur un grand nombre d'individus sains des deux sexes, adultes et d'un âge bien constaté, de faire ces expériences au repos, dans la station et le décubitus, à une certaine distance du repas, et de noter la température extérieure, chaude ou froide, de la saison?
Proposed translations (Spanish)
5 +3 bipedestación
4 +2 de pie
5 parados
Change log

Jan 28, 2008 15:41: M. C. Filgueira changed "Field" from "Other" to "Medical" , "Field (specific)" from "Agriculture" to "Medical (general)"

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

bipedestación

Es decir, en posición vertical.
Peer comment(s):

agree Egmont
1 hr
agree Raquel Dominguez : Esta opción me parece que da más el registro.
7 hrs
Sí, por eso no propuse "de pie" ni "parado" (americanismo), que, en mi opinión, no pertenecen al mismo registro que "decúbito".
agree Tradjur
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
19 mins

de pie

:-)
Peer comment(s):

agree Marisa Raich
6 hrs
Gracias
agree Tradjur
19 hrs
Gracias
Something went wrong...
7 hrs

parados

Por oposición a sentados.
Otra opción.
Cariños
Mariana
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search