Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
live shotgun shell
French translation:
cartouches non explosées / non utilisées
English term
live shotgun shell
Des cartouches, d'accord, mais sont-elles utilisées ou pas?
4 +1 | cartouches non explosées | Jean-Claude Gouin |
3 -1 | cartouches de fusil de chasse vides | JULIEN POULIZAC |
Jan 29, 2008 08:12: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Social Sciences" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Military / Defense" , "Restriction (Native Lang)" from "fra" to "none"
PRO (2): Stéphanie Soudais, cenek tomas
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
cartouches non explosées
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-01-29 17:25:28 GMT)
--------------------------------------------------
Oops! n'ont jamais ...
agree |
Red Cat Studios
5 hrs
|
Merci Dan ...
|
|
agree |
cenek tomas
6 hrs
|
Merci novakkenny ...
|
|
disagree |
Popatnic
: Si elles étaient utilisées on parlerait de douilles, pas de cartouches. Donc "cartouches des calibre 12" (pas .12).
5 days
|
1. Vous ne savez rien! 2. "de calibre" pas "des calibre"! 3. On dit "de calibre 12" mais on écrit .12 car le diamètre de la cartouche est 12 centième de pouce!
|
cartouches de fusil de chasse vides
bon courage
disagree |
Jean-Claude Gouin
: "fusil brûlant" pour "live shotgun"? "Cartouches vides"? De la foutaise!
3 hrs
|
Discussion