Feb 15, 2008 04:06
16 yrs ago
English term

chastity/ remaining chaste

English to German Law/Patents Law: Contract(s) kanadisches Familienrecht
Wer findet bitte eine treffende Formulierung für chastity?

“PART IV
DOMESTIC CONTRACTS
Contracts subject to best interests of child
56. (1) In the determination of a matter respecting the education, moral training or custody of or access to a child, the court may disregard any provision of a domestic contract pertaining to the matter where, in the opinion of the court, to do so is in the best interests of the child.
Clauses requiring ***chastity***
(2) A provision in a domestic contract to take effect on separation whereby any right of a party is dependent upon *remaining chaste* is unenforceable, but this subsection shall not be construed to affect a contingency upon marriage or cohabitation with another.
Paternity agreements
59. (1) If a man and a woman who are not spouses enter into an agreement for,
(a) the payment of the expenses of a child’s prenatal care and birth;
(b) support of a child; or
(c) funeral expenses of the child or mother,
on the application of a party, or a children’s aid society, to the Ontario Court of Justice or the Family Court of the Superior Court of Justice, the court may incorporate the agreement in an order, and Part III (Support Obligations) applies to the order in the same manner as if it were an order made under that Part. 1986, C. 4, S. 59 (1), revised
Absconding respondent
(2) If an application is made under subsection (1) and a judge of the court is satisfied that the respondent is about to leave Ontario and that there are reasonable grounds to believe that the respondent intends to evade his or her responsibilities under the agreement, the judge may issue a warrant in the form prescribed by the rules of the court for the respondent’s arrest. “

Danke für eure Hilfe!

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

Unterlassung von neuen (sexuellen) Beziehungen / keine neuen Beziehungen eingehen

Ich denke mal, dass in dieser Klausel ausgeschlossen werden soll, dass irgendeine der anderen, die Kindessorge und ähnliches betreffenden Klauseln vom "Eingehen neuer Beziehungen" (im Trennungsfall) abhängig gemacht werden. Da wohl bei jeder "normalen" Man/Frau-Beziehung auch sexuelle Beziehungen dazu kommen (oder?), kann man das explizit mit "sexuelle Enthaltsamkeit", "sexuell enthaltsam bleiben" oder so formulieren, man kann es aber auch neutral mit "Enthaltung von Beziehungen" formulieren, je nach Geschmack, denke ich.
http://www.google.de/search?hl=de&q=enthaltung von sexuellen...


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-15 08:47:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ich meine nicht, dass hier unbedingt ein "moralisches Urteil" über das Eingehen neuer sexueller Beziehungen gefällt werden soll. Daher ist mir die Formulierung "Keuschheit", "sittlicher Lebenswandel" auch zu sehr in diese Richtung formuliert. Hier soll doch nur der rechtliche Sachverhalt herausgehoben werden, dass eine Person eine neue "sexuelle" Beziehung eingeht.
Peer comment(s):

agree Rita Utt
1 hr
agree Hilzendegen (X)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "herzlichen Dank an alle, die, sich Mühe gegeben haben, den Sinn diess Satzes zu erschließen. Hier nun meine gesammelten Erkenntnisse, meine Interpretation und meine Übersetzung des Satzes. Wie so oft habt ihr alle Punkte verdient, nur stimme ich mit Ivo überein, dass es sich tatsächlich sexuelle Beziehung handelt und von Nicole habe ich das nette Wort "intim" übernommen!Hier meine gesammelten Erkenntnisse! Dum casta Latin: for so long as she remains chaste. Separation agreements years ago used to contain dum casta clauses which said that if the women were to start another relationship, she forfeited her entitlement to maintenance. - (see expanded definition at duhaime.org) Separation agreements years ago used to contain dum casta clauses which said that if the women were to start another relationship, she forfeited her entitlement to maintenance. Counsel for the appellant, however, advances a different argument, namely that a clause providing for the cessation of maintenance upon the cohabitation of the recipient with another man is contrary to public policy. It is, he submits, a dum casta clause or something analogous thereto. Dum casta clauses, he points out, are prohibited in the Yukon Territory (see the Matrimonial Property and Family Support Ordinance, S.Y.T. 1979 (2nd), c. 11, s. 38) ***although the Act permits remarriage and cohabitation to operate as contingencies in separation agreements***. With respect, I think that is precisely what we have here--remarriage and cohabitation operating as a contingency. I see no merit, therefore, in this submission. csc.lexum.umontreal.ca/en/1987/1987rcs1-892/1987rcs1-892.html Anhand des obigen Urteilsauszugs verstehe ich das nun so, dass bei einer ein Trennungsvereinbarung eine Bedingung wie die folgende: “Nach einer Trennung darf die Frau nur Unterhalt beziehen, wenn sie keine intimen Beziehungen mit anderen Männern (oder Frauen) unterhält” NICHT durchsetzbar ist. Es ist jedoch denkbar, dass eine Trennungsvereinbarung Bedingungen enthält, die sich auf eine spätere Partnerschaft oder Ehe beziehen und die dann auch durchsetzbar sind. Denkbar wäre zum Beispiel, dass, wenn die Frau einen neuen Mann bzw Partner oder eine neue Partnerin hat, mit dem/der sie ständig zusammenlebt, davon sehr wohl etwas abhängig gemacht wird , z.B. die Höhe des Unterhalts. Also habe ich den Satz wie folgt übersetzt: (2) Eine nach einer Trennung wirksam werdende Klausel in einem Ehe- oder Partnerschaftsvertrag, wonach ein Recht einer Partei von deren Verzicht auf intime Beziehungen mit anderen Partnern abhängig gemacht wird, ist nicht durchsetzbar; dieser Absatz soll jedoch nicht so ausgelegt werden, als ob dies auch für Eventualfälle wie das Eingehen einer neuen Ehe oder eheähnlichen Beziehung gälte. "
1 hr

Unschuld/unschuldig

Unbescholtenheit/unbescholten
Enthaltsamkeit/enthaltsam ...
Take your pick....what on Earth is this????
Note from asker:
Yeah! it's Valentine's day and I'm translating canadian laws on chastity :-)) Es handelt sich um einen Auszug aus dem kanadischen Familienrecht (Ontario). Ich bin nicht sicher, ob "unschuldig" nicht andere Konnotationen hat, 'unbescholten' ginge schon eher. Siehe meine erste Frage
Something went wrong...
2 hrs

info

Ich habe das Gefühl, dass es hier um die Einhaltung des Trennungsjahres geht (siehe: separation in Abschn. 2).

"Doris Fraccalvieri - Familienrecht-Urteile
Ehescheidung, Trennungsjahr, eheliche Untreue
Trennungsjahr trotz ehelicher Untreue

Nach dem Gesetz kann eine Ehe grundsätzlich erst geschieden werden, wenn die Eheleute ein Jahr getrennt gelebt haben. Der Gesetzgeber will damit übereilte Scheidungen vermeiden. Das Trennungsjahr muss allerdings ausnahmsweise nicht abgewartet werden, falls dies für einen der Eheleute eine unzumutbare Härte darstellen würde. Ein solcher Härtegrund wird von den meisten Gerichten dann angenommen, wenn ein Ehegatte aus einer intakten Ehe ausbricht und ein intimes Verhältnis mit einem neuen Partner eingeht.

Das Oberlandesgericht Rostock schränkt diese Grundsätze insoweit ein, dass zu der außerehelichen Beziehung des anderen Ehepartners noch weitere Umstände hinzukommen müssen, um die Unzumutbarkeit der Einhaltung des Trennungsjahres zu bejahen. Hierzu das Gericht: "So können die Begleitumstände der Verletzung der ehelichen Treuepflicht so gravierend sein, dass dem Antragsteller wegen der besonders tief greifenden oder gar entwürdigenden Persönlichkeitsverletzung nicht abverlangt werden kann, das Eheband noch bis zum Ende der Jahresfrist aufrechtzuerhalten."

Beschluss des OLG Rostock vom 15.06.2006 11 WF 103/06 NJW Heft 49/2006, Seite X
OLG Rostock
11 WF 103/06 "


Something went wrong...
+1
2 hrs

untadeliger Lebenswandel

Mein Vorschlag.
Peer comment(s):

agree Barbara Wiebking
1 hr
Something went wrong...
4 hrs

sittlicher/sittsamer/keuscher Lebenswandel

vgl. meine andere Antwort über den Satz. Mit dem untadelig ist m.E. zu viel mehr als der sexuelle Aspekt verbunden, da geht es auch um Trinken, Betrug (also keinen), und solche Dinge
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search