Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
wind-/wasserabweisend
Polish translation:
wiatroszczelny/nieprzemakalny
Added to glossary by
skowronek
Feb 25, 2008 10:51
16 yrs ago
3 viewers *
German term
wind-/wasserabweisend
German to Polish
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Wydaje mi się, że można tak stopniować: 1. wasserabweisend, 2. wasserfest, 3. wasserdicht
A po polsku przychodzi mi do głowy tylko wodoszczelny i wodoodporny. Co zatem zrobić z powyższym? Oczywiście ten sam problem mamy z wiatrem.
A po polsku przychodzi mi do głowy tylko wodoszczelny i wodoodporny. Co zatem zrobić z powyższym? Oczywiście ten sam problem mamy z wiatrem.
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | wiatroszczelny/nieprzemakalny | sabetka |
3 +3 | nieprzepuszczalny dla wiatru i wody | Jerzy Czopik |
4 | wiatro- i wodoszczelny | eklerka |
Proposed translations
+2
59 mins
Selected
wiatroszczelny/nieprzemakalny
wiatroszczelny - tego sie uzywa, choc brzmi jak neologizm, co do wasserabweisend - to Niemcy rozróżniają między wasserabweisend a wasserdicht - i chyba tylko oni wiedza czym to sie rozni. mnie wydawało sie kiedys, ze wasserabweisend to np. kurtka gorszej jakości, tzn. ze moze przemóc, a wasserdicht to prawdziwa nieprzemakalna kurtka, ale pewnosci nie mam, czy oni nie uzywaja tego wymiennie
Note from asker:
Przychylam się do zdania Iceblue, też takie mam wrażenia co do tego spływania contra odnośnie wasserdicht. Np. tu zegarek, który całkowicie można zanurzyć w wodzie. Gdyby tylko było wasserabweisend, to nie polecałabym pływania z nim w jeziorze :-) http://www.tchibo.de/is-bin/INTERSHOP.enfinity/eCS/Store/de/-/EUR/TdTchDisplayProductInformation-Start;sid=G31N9ymnQMBNQ25lqOZHkyokFphMlLXeNGM=?ProductID=degKZAMrRWMAAAEVXxpgE5d%2e&BackTo=Search |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
+3
8 mins
nieprzepuszczalny dla wiatru i wody
odporny na wodę, wodoszczelny
Peer comment(s):
agree |
Agnieszka Hayward (X)
: IMO opcja z "odpornym" lepsza. Dumam nad "hydrofobowe i odporne na wiatr", ale to chyba byłaby duża niekonsekwencja. :-)
4 mins
|
hydrofobowy to w przypadku ciuchów IMHO strzelanie z katiuszy na muchę :-) Dla przeciętnego chlebojada słowo "hydrofobowe" jest nic nie mówiące, a nieprzepuszczalny (odporny) na wodę zrozumie każden neptek :D
|
|
agree |
Fiolka
: wiatro / wodoszczelny też może być
21 mins
|
agree |
Tamod
1 hr
|
22 hrs
wiatro- i wodoszczelny
j.w.
Something went wrong...