encaje de hilo

English translation: tatting

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:encaje de hilo
English translation:tatting
Entered by: Hazel Whiteley

14:26 Mar 19, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Spanish term or phrase: encaje de hilo
This is actually from a risk of excluded risks in an insurance policy (Spain), and I suspect there's more to it than simply "thread lace". I found "gimp lace" but I'm not sure.

"Encajes de hilo, bordados o tejidos con metales finos y blondas de legítima seda."

Thanks.
Hazel Whiteley
Local time: 11:53
tatted lace
Explanation:
As far as I can gather, encaje de hilo refers to the technique. Please see reference below where "tatting" has been described as "encaje de hilo" the product is called "tatted lace" (please see Wikipedia ref)

I have no time to double check that this is indeed the correct translation, but if you do, just check the methods for making encaje de hilo and tatted lace on other websites and see if they coincide.
Selected response from:

Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 11:53
Grading comment
"Tatting" confirmed by Collins. Thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1linen lace
Ruth Rubina
3linen lace/ lace made with linen
bcsantos
3linen cloth lace
Ana Berrutti
3thread laces
De Novi
3tatted lace
Nikki Graham


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
linen lace/ lace made with linen


Explanation:
Not sure but hilo also means linen

bcsantos
Gibraltar
Local time: 12:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
linen cloth lace


Explanation:
I think it could be like this.
regards

Ana Berrutti
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
linen lace


Explanation:
hilo
= thread, strand, thread, linen, yarn.


Ex: The raw material of white paper was undyed linen -- or in very early days hempen -- rags, which the paper-maker bought in bulk, sorted and washed, and then put by in a damp heap for four or five days to rot.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-03-19 15:15:55 GMT)
--------------------------------------------------

Well, normally all the lace are made of thread.
This sentence specifies a specific kind
http://en.wikipedia.org/wiki/Lace
"Encajes de hilo, bordados o tejidos con metales finos
Linen lace, embroidery or knits with fine metalic...

Ruth Rubina
United States
Local time: 06:53
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  tristar: For the sake of generality I would rather use "thread lace". In Spanish, "hilo" is sometimes used for "linen" (flax thread), but it always means thread.
5 mins

agree  eloso (X)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
thread laces


Explanation:
thread laces is also called embroiders, but most likely linen laces in this case =)


De Novi
Sweden
Local time: 12:53
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ruth Rubina: All laces are made of thread - Linen lace in this case.
1 hr
  -> noooooooooooooo, really? =)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tatted lace


Explanation:
As far as I can gather, encaje de hilo refers to the technique. Please see reference below where "tatting" has been described as "encaje de hilo" the product is called "tatted lace" (please see Wikipedia ref)

I have no time to double check that this is indeed the correct translation, but if you do, just check the methods for making encaje de hilo and tatted lace on other websites and see if they coincide.


    Reference: http://www.citylore.org/interest_mun_text.html
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Lace
Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 11:53
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28
Grading comment
"Tatting" confirmed by Collins. Thank you very much
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search