Glossary entry

English term or phrase:

expensing

Spanish translation:

rendir/declarar

Added to glossary by Barbara Compañy
Apr 19, 2008 23:52
16 yrs ago
7 viewers *
English term

expensing

English to Spanish Bus/Financial Human Resources employee handbook
If the actual cost of meals is higher than the per diem, the per diem will be paid, unless approved by the HR Department due to unusual circumstances. Per diem applies only when traveling out-of-town overnight. All meals eaten during travel should be supported by receipts. Meal expenses are reimbursable only for employees and customers. When two or more employees dine together, each employee is responsible for **expensing** the meal. If entertainment expense is included, the senior employee is responsible for **expensing** the meal.

Me pregunto si "expensing" significa "pagar/cancelar" o simplemente "declarar el gasto" para que lo pague la empresa.
Toda sugerencia es bienvenida :)

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

rendir el gasto

En el primer caso se trata de rendir el gasto a la empresa de la parte que a cada uno le toca.
En el segundo caso, el sentido es distinto ya que aclara que cada uno es responsable de "hacerse cargo" de la comida.
Hope it helps!
Peer comment(s):

agree Marina Soldati : Creo que en los dos casos es igual, rendir el gasto.
24 mins
agree Robert Copeland : Coincido con Marina
38 mins
agree Ana Roca
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me inclino por rendir o declarar el gasto. Los puntos van para Sylvina porque contestó primero. Gracias a todos :)"
3 mins

erogación

o sea, cada uno paga su cena. El
Something went wrong...
+1
3 mins

pagarse/costearse

Peer comment(s):

agree Krimy
5 hrs
Something went wrong...
+3
5 mins

declarar o acreditar ["X" comida o desembolso] como gasto

Muy largo..pero no se me ocurre mejor cosa.:-(
Ojalá te ofrezcan mejor respuesta pronto.
Suerte:-)
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X)
47 mins
Thanks, Deb. ;-)
agree Robert Copeland : Terry, this certainly could be a valid possibility as well
1 hr
Thank you, Robert;-)
agree Victoria Frazier
22 hrs
Thank you, Victoria:-)
Something went wrong...
11 hrs

declarar el gasto

Lo que tú piensas, 'declarar el gasto' como 'expenses'. Si el empleado que come solo tiene terecho a declarar el gasto, no pierde este derecho cuando come con otro empleado. Lo e declarar la comida por separado es usualmente para mantener la transparencia en las cuentas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search