Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Grablicht / Grableuchte
Spanish translation:
lámpara funeraria
Added to glossary by
Javier Munoz
May 19, 2008 17:41
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Grablicht / Grableuchte
German to Spanish
Other
Engineering (general)
Alguien conoce una traducción adecuada para esta palabra??
Gracias de antemano
Gracias de antemano
Proposed translations
(Spanish)
3 | lámpara funeraria | Pablo Bouvier |
4 +2 | vela conmemorativa | Mariana T. Buttermilch |
4 | ver explicación | Laura Bissio CT |
3 +1 | veladora | Pablo Díaz-Aller (X) |
Proposed translations
1 day 4 hrs
Selected
lámpara funeraria
ver enlace
--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2008-05-27 08:12:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Muchas gracias, Javier!
Me alegro de que te encaje en la traducción.
--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2008-05-27 08:12:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Muchas gracias, Javier!
Me alegro de que te encaje en la traducción.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Esto si que me encaja"
18 mins
ver explicación
no creo que haya un término que lo describa, al menos en los países de habla hispana que conozco no existe la costumbre de poner faroles en las tumbas, a lo sumo alguna vela... y no encontré otro significado para el término que no sea la traducción directa "luz para tumba", tal vez la versión en inglés "memorial candle" te de alguna idea más... ¿luz conmemorativa?
+1
30 mins
veladora
Depende del contexto, pero si se trata de esos pequeños faroles que se ponen junto a las sepulturas o incluso velas con una funda de plástico que impide que se apaguen, reciben esta denominación en muchos lugares de España e Hispanoamérica.
Además, según la RAE sería una «lámpara o luz portátil (...)» en Bolivia, México, Paraguay y Uruguay, una «lamparilla» en Ecuador y México y una «vela» en Guatemala y Honduras.
Espero que te sirva de ayuda.
Además, según la RAE sería una «lámpara o luz portátil (...)» en Bolivia, México, Paraguay y Uruguay, una «lamparilla» en Ecuador y México y una «vela» en Guatemala y Honduras.
Espero que te sirva de ayuda.
Peer comment(s):
agree |
Millan Gonzalez
: Sin duda, la respuesta más acertada en este caso.
10 hrs
|
Gracias, Sr. González
|
+2
53 mins
vela conmemorativa
lo he escuchado así como sinóonimo de memorial candle.
Ref: siguiente: Se enciende en el hogar una luz o vela conmemorativa especial ...
para ser pronunciadas cuando se visita la tumba de familiares y amigos. ...
Ref: siguiente: Se enciende en el hogar una luz o vela conmemorativa especial ...
para ser pronunciadas cuando se visita la tumba de familiares y amigos. ...
Peer comment(s):
agree |
Egmont
6 mins
|
Danke Alberto!. Buena semana!
|
|
agree |
Marcos Guntin
1 hr
|
Muchas gracias Marcos!!
|
|
agree |
Toni Castano
3 hrs
|
Gracias Toni!!!
|
|
disagree |
Pablo Díaz-Aller (X)
: Parece un calco del inglés; ¿se refiere a lo que en español se denomina tradicionalmente «vela votiva»? Precisamente, un "voto" es un «ruego o deprecación con que se pide a Dios una gracia», en este caso la salvación del alma del difunto.
13 hrs
|
si Pablo, pero así le llaman en Español a la vela para la tumba, la vela votiva es la que se pone en las iglesias católicas para pedir por alguna intención!. Mitra eto del DRAE: votivo: 1. adj. Ofrecido por voto o relativo a él
|
Something went wrong...