Jun 10, 2008 16:46
15 yrs ago
3 viewers *
alemán term

einfädeln

alemán al español Técnico/Ingeniería Mecánica / Ing. mecánica
Es geht hier nicht um das Einfädeln eines Fadens o.ä., sondern das genaue Positionieren des Werkzeugs bzw. in diesem Fall des Messtasters in einer zu fräsenden Zahnlücke. Auf Französisch wird es bei diesem Kunden tatsächlich enfiler genannt, könnte man hierfür auch in Spanisch einen Ausdruck wie "enhebrar benutzen ?

Der Satz:
Aufgrund des kleinen Meßtasterkugeldurchmessers muß ein sicheres Einfädeln durchgeführt werden.

Muchísmimas gracias por cualquier propuesta - aunque ya sé que de momento no habrá mucha gente trabajando (2:0!)

Discussion

Andrea Martínez (asker) Jun 12, 2008:
Muchas gracias a todas y todos que han participado en el "Entscheidungsfindungsprozess" :)

Proposed translations

+1
5 horas
Selected

s.u.

Yo en este contexto no usaría un verbo. Mi propuesta sería: Debido al pequeño diámetro del [...], se deberá realizar una inserción precisa y segura.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día14 horas (2008-06-12 07:30:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias Andrea!
Peer comment(s):

agree Helena Diaz del Real : Esta idea también me gusta. Un saludo, Helena
8 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Fabienne, am Schluss wird es inserción oder posicionamiento, ich warte noch auf ein OK des Kunden. "
20 minutos

Enfilar

Ich würde eher auffädeln als einfädeln sagen.


Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-10 17:54:41 GMT)
--------------------------------------------------

auffädeln (Muttern beim Gewindeschneiden) / enfilar (las tuercas durante el roscado)
(ERNST)

Andrea, échale un ojo a mis especialidades.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-10 17:56:22 GMT)
--------------------------------------------------

Yo diría enfilar, sin ninguna duda.
Note from asker:
no es una expresión muy típica en este contexto. La idea se les habrá ocurrido pensar en el "einfädeln" de coches, cuando hay dos colas o carriles que se juntan.
auffädeln no, porque entonces tiene que haber un hilo, cosa que no hay aquí (ej. Perlen auffädeln)
*pensando*, por supuesto... Gracias por tu propuesta, Fernando
ich nehm alles zurück :)) auffädeln gibt es also doch in diesem Zusammenhang. Sogar viel eher als einfädeln, daher habe ich dazu nicht viel gefunden. Gracias!
Danke noch mal an dich, Fernando. Der Begriff enfilar behagte dem Kunden nicht, deshalb fiel die Wahl auf einen weniger speziellen. Un saludo!
Something went wrong...
+1
1 hora

introducir/insertar

Aufgrund des kleinen Meßtasterkugeldurchmessers muß ein sicheres Einfädeln durchgeführt werden = debido al ínfimo diámetro de la esfera del palpador de medición, se la deberá introducir con sumo cuidado.
Peer comment(s):

agree tradukwk2
5 horas
Something went wrong...
2 horas

guiar

Yo he utilizado el término guiar / guiado para estos casos. A ver qué les parece a los colegas.
Saludos
Something went wrong...
+1
5 minutos

Acoplar

¡Hola!
No, yo no estoy viendo la TV, ni mucho menos fútbol. Si de mi dependiera... Bueno, nada, que no habría, ¡ya ves! ;o))
Bueno enhebrar no lo pondría yo en ningún caso.
Ahora te busco lo que pone el M. Moliner.
Un saludo,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-06-10 16:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

Enhebrar: 1. Pasar la hebra por el ojo de la aguja. 2. Pasar un hilo o alambre por cosas agujereadas; por ejemplo, por las cuentas de un collar.

Acoplar: 1. Juntar una cosa con otra colocándolas de modo que no quede espacio entre ellas o que ocupen el menor espacio posible. Ej.: Acoplar una rueda a su eje. // (a) Ponerse o estar una cosa junto a otra, alrededor de otra o por encima de otra, de modo que no queden huecos entre ellas o de modo que cada una entre en el lugar correspondiente de la otra.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-06-11 06:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

En el Maria Moliner, "Enfilar":
1. Poner cosas en fila
2. Ir derechamente hacia cierto sitio. ej. Dirigirse × Dirigir hacia cierto sitio algo como un telescopio, un cañón, una visual o la puntería: "Enfila la mira de aquel altozano. Enfilaron la batería hacia aquella fortaleza. => Embicar, embocar, enhilar, enristrar.
3. Enhebrar
4. Ensartar
5. Hilar
6. (ant.) Tejer
7. Ponerse en actitud de aversión o desconfianza hacia una persona. Se dice más "tener enfilado".
Peer comment(s):

agree Egmont
22 minutos
Muchas gracias AVRVM. Un abrazo, Helena
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search