Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
within a minimum period of time
Spanish translation:
en un corto plazo/ minimo plazo de tiempo
Added to glossary by
Karissa Misi (X)
Jun 16, 2008 17:42
15 yrs ago
13 viewers *
English term
within a minimum period of time
English to Spanish
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
tuberias de gas
The arrangements shall detail procedures for dealing with major incidents as well as routine emergency reports (e.g. supply failures, leakage, etc.).
Major incident plans will include a sectorised load shedding plan, which will enable the system to be shut down safely within a minimum period of time (and this will be specified in the plan).
Major incident plans will include a sectorised load shedding plan, which will enable the system to be shut down safely within a minimum period of time (and this will be specified in the plan).
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jun 23, 2008 15:52: Karissa Misi (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/107258">Spanish-English Translator's</a> old entry - "within a minimum period of time "" to ""en un corto plazo/ minimo plazo de tiempo""
Proposed translations
2 mins
Selected
en un corto plazo/ minimo plazo de tiempo
hope this helps
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-06-23 15:53:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias!
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-06-23 15:53:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos. Todas las respuestas eran muy similares. Elijo esta porque es la que me gusta mas. "
+3
2 mins
en un periodo de tiempo mínimo
.
Peer comment(s):
agree |
Ligia Dias Costa
1 min
|
Gracias, Ligia
|
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
8 mins
|
Gracias, Claudia ;)
|
|
neutral |
Ma. Fernanda Blesa
: "período de tiempo" es redundante
27 mins
|
agree |
Alejandro García
20 hrs
|
2 mins
en un periodo de tiempo corto
+1
3 mins
en un periodo de tiempo mínimo
Creo que es simplemente esto!
Peer comment(s):
agree |
Claudia Luque Bedregal
8 mins
|
Gracias, Claudia!
|
|
neutral |
Ma. Fernanda Blesa
: "período de tiempo" es redundante
27 mins
|
+2
3 mins
dentro de un plazo mínimo
tal vez
Peer comment(s):
agree |
P Forgas
1 min
|
Gracias, Patricia.
|
|
agree |
Luisa Ramos, CT
: Sí, que se especificará en el plan, según dice entre paréntesis.
1 hr
|
Gracias, Luisa.
|
3 mins
en tiempo mínimo
HTH:)
5 mins
en/dentro de/ un período mínimo de tiempo
..
-1
7 mins
a la brevedad posible
Ya
Peer comment(s):
disagree |
Jennifer Levey
: No, that is not the correct meaning. Please see my answer for an explantion.
3 days 19 hrs
|
Creo que "posible" contempla todos los parámetros que puedan ser aplicables, pues lógicamente tienen que observarse.
|
34 mins
dentro de un minimo periodo de tiempo / dentro de un periodo de tiempo minimo
Relativo al tiempo (within) significa dentro de; en un plazo.
Conforme al contexto la mejor opción es dentro de.
Conforme al contexto la mejor opción es dentro de.
+3
34 mins
en el menor tiempo posible
En castellano no se usa tanto "período" en estos contextos, la idea es que se haga en el menor tiempo posible
Peer comment(s):
agree |
Veronique Bodoutchian
57 mins
|
gracias Veronique :)
|
|
agree |
Abaz
2 hrs
|
gracias Abaz :)
|
|
agree |
Marina56
20 hrs
|
gracias Marina :) Lo que digo es que decir "período de tiempo" es redundante, ¿de qué otra cosa puede ser un período? Wikipedia es una buena fuente de información, sí, pero yo no la usaría para demostrar cuestiones gramaticales, todos pueden escribir allí
|
|
agree |
slothm
: Correcto. Lapso de tiempo también es reundante, o lapso o tiempo.
1 day 3 hrs
|
gracias slothm :)
|
|
disagree |
Jennifer Levey
: No, that is not the correct meaning. Please see my answer for an explantion.
3 days 19 hrs
|
I stand by my answer, "posible" covers the possibility of different times on different occasions. The part you mention establishing a max. allowed period of time to do this corresponds to the text in parenthesis in the source, not included in the question
|
3 days 19 hrs
dentro de un tiempo mínimo determinado
The English text does not imply that the system should be shut down 'as quickly as possible'. The time taken might vary from one occasion to the next and still be perfectly acceptable.
The text means that regardless of the circumstances, the shut-down must be completed within a pre-determined time-scale (and this time-scale will be specified - i.e. made known to users).
In some circumstances it may be possible shut the system down much faster than the specified time (that would be shutting down 'as rapidly as possible'), but in the worst-case scenario it must still be possible to shut down within the specified time-scale.
So, 'minimum', here, refers in fact to the *maximum allowed time*.
The text means that regardless of the circumstances, the shut-down must be completed within a pre-determined time-scale (and this time-scale will be specified - i.e. made known to users).
In some circumstances it may be possible shut the system down much faster than the specified time (that would be shutting down 'as rapidly as possible'), but in the worst-case scenario it must still be possible to shut down within the specified time-scale.
So, 'minimum', here, refers in fact to the *maximum allowed time*.
Something went wrong...