Glossary entry

English term or phrase:

holding the motor housing upright

French translation:

maintenir le boîtier du moteur à la verticale

Added to glossary by elysee
Jun 20, 2008 21:54
15 yrs ago
1 viewer *
English term

holding the motor housing upright

English to French Tech/Engineering Automation & Robotics ROBOT - jeu pour enfants
SMART ROBOT
Assemble your very own Smart Robot! Watch it speed around your house, turning left or right like magic as it bumps obstacles. You could even make a maze to see if the Smart Robot can escape.
...
Drop the metal end of the larger axle into the white bearing hole close to the corner of the motor. Its cog should interlock with the top cog on the smaller axle. Apply some lubricant to the cogs. Cooking oil from the kitchen is suitable.
*** Keep holding the motor housing upright *** so that the axles do not fall out. Carefully lower the motor housing cover into place. You may need to wiggle it slightly to so that the tops ends of the axles fit into their upper bearings. If the cover does not fit into place properly, remove it and make sure the axles and motor are still in their correct places.
Before screwing down the motor housing cover, slot the metal weight into place next to the battery case. It only fits one way up. You’ll have to lift the cover off the housing very slightly to do this.

J'ai un problème pour comprendre ici et bien traduire en FR...
merci beaucoup d'avance pour votre aide!
Change log

Jun 21, 2008 21:22: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "holding the motor housing upright "" to ""maintenir le boîtier du moteur à la verticale""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

maintenir le boîtier du moteur à la verticale

.
Peer comment(s):

agree Jennifer Levey : C'est bien ça.
29 mins
merci et bon week-end
agree Proelec : Tout à fait d'accord avec mchd.
6 hrs
merci et bon week-end
agree Kévin Bacquet
8 hrs
agree Ilinca Florea
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "un grand merci à tous !"
5 mins

maintenez le logement du moteur en position droite

Une proposition.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-06-20 22:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

ou en position debout
Something went wrong...
9 mins

En continuant de tenir le logement du moteur droit/debout

Suggestion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search