Jul 8, 2008 15:25
15 yrs ago
1 viewer *
English term
so help you God
English to Hindi
Law/Patents
Other
USA Court System
"You do solemnly swear (or affirm) that the testimony you give is the truth, the whole truth, and nothing but the truth, under penalty of perjury, so help you God."
Proposed translations
(Hindi)
Change log
Jul 21, 2008 19:00: NancyLynn changed "Language pair" from "Hindi to English" to "English to Hindi" , "Neophyte" from "Not Checked" to "Checked"
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
इसलिए ईश्वर आपकी सहायता करे OR परमात्मा आपकी मदद करे
I have suggested two options for the requested phrase.
Peer comment(s):
agree |
Ramesh Bhatt
2 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
chandrakanth yargop
: यहां इसलिए का प्रयोग बेहद ज़रूरी है.
9 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Jarnail Gill
: Good
11 hrs
|
ਧਨਵਾਦ, ਜਰਨੈਲ ਜੀ!
|
|
agree |
Ravindra Godbole
11 hrs
|
Thanks so much!
|
|
agree |
Ruchi Agarwal
14 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
chandan mishra
15 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Nitin Goyal
17 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks and I would also like to thank everyone for their contributions"
+1
10 mins
ईश्वर आपकी मदद करे/भगवान आपकी सहायता करे
Please select one of them.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-07-09 01:50:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ishwar aapki madad kare/Bhagwan aapki sahayata kare.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-07-09 01:50:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ishwar aapki madad kare/Bhagwan aapki sahayata kare.
23 mins
ईश्वर सत्य पर अडिग रहने में आपकी मदद करे।
If one were planning on not telling the truth, one would be offending God through the sin of swearing a false oath; one would not ask for help from God on the occasion of giving God deliberate offense!.............the phrase indeed means "may God help you to tell the truth" -- that is, "may God give you the memory, the clarity of expression, and the honesty to be able to tell not just bits and pieces of the story, or a misleading partial account of the facts, but the full truth about the matter of which you will be speaking.
Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=569267
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-07-09 02:42:53 GMT)
--------------------------------------------------
In Roman letters: Ishwar satya par adig rahne main aapkee madad kare.
Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=569267
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-07-09 02:42:53 GMT)
--------------------------------------------------
In Roman letters: Ishwar satya par adig rahne main aapkee madad kare.
+1
15 hrs
atah (satya nishthha rehne mein) Eeshwar aapki madad karein
since the term that needs to be translated says :'so help me God', it is necessary to add 'atah' or 'is-liye'
3 days 6 hrs
transelation
esliye eashwer aapki madad kare.
Discussion