Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dreamy-eyed
Spanish translation:
la mirada lánguida
Added to glossary by
Cecilia Gowar
Jul 25, 2008 00:09
15 yrs ago
5 viewers *
English term
dreamy-eyed
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
La frase viene de lo siguiente:
And the last image of the kid’s face floating all weak and dreamy-eyed -- and hovering somewhere between life and death has haunted my own dreams. The weakness seemed sublime, his surrender seems to come as a form of grace.
la verdad no sé cómo manejar eso de "dreamy-eyed" ¿será "con su cara soñadora, alucinante, ...????
Les agradezco su ayuda!
bob
And the last image of the kid’s face floating all weak and dreamy-eyed -- and hovering somewhere between life and death has haunted my own dreams. The weakness seemed sublime, his surrender seems to come as a form of grace.
la verdad no sé cómo manejar eso de "dreamy-eyed" ¿será "con su cara soñadora, alucinante, ...????
Les agradezco su ayuda!
bob
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Aug 5, 2008 10:28: Cecilia Gowar Created KOG entry
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
la mirada lánguida
Es una de las acepciones de "dreamy" y creo que se aplica en este caso, según el resto del texto.
De usar esta expresión, yo reemplazaría "and" por una coma: .... el rostro débil, la mirada lánguida...
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2008-08-05 10:32:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks Bob! Regards
Cecilia
De usar esta expresión, yo reemplazaría "and" por una coma: .... el rostro débil, la mirada lánguida...
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2008-08-05 10:32:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks Bob! Regards
Cecilia
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes; it's the same as languid, which is from languish, which is: : to be or become feeble, weak, or enervated, so ... you get the points! Thanks. I wouldn't have thought of that."
6 mins
con sus ojos extraviados
.-)
+3
3 mins
distraido/ido
Son los que se me ocurren.
Suerte:-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-07-25 00:19:17 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps also: "con mirada distante/ausente/desconcentrada"
Suerte:-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-07-25 00:19:17 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps also: "con mirada distante/ausente/desconcentrada"
Note from asker:
Yes... I like, especially, "con mirada distante" What do you think of POIMANDRES' "con los ojos extraviados"? It sounds good to me, but I've never heard it before... |
Peer comment(s):
agree |
Rosa Elena Lozano Arton
7 mins
|
Muchas gracias, Rosa E..y lindo finde:-)
|
|
agree |
Adriana Martinez
: A mí me gusta con la mirada ausente... y los ojos extraviados no tanto porque tiene una connotación más negativa.
23 mins
|
Muchas gracias, Adrianita..y pechocho finde:-))
|
|
agree |
María Diehn
: En el contexto me parece bien la traducción que propone: "idos", y la sugerencia de Adriana me parece adecuada.
1 day 6 hrs
|
Muchas gracias, María..y bonito finde:-)
|
11 mins
de ojos pensativos
Even if the sentiment isn't quite the same, the effect should be similar enough.
Note from asker:
gracias por la sugerencia. Yo creo que, sin embargo, debido a que se está muriendo el chico, "pensativos" suena un poco demasiado neutral... Pero ¿qué opinas de "con sus ojos extraviados" - como sugiere POIMANDRES? Yo no había oído esa expresión - al menos, no mucho. ¿Sirve? |
People are being really helpful. I like all the contributions. Thanks, folks.. (all you dreamers out there, like me...) |
24 mins
con la mirada perdida
Just my opinion. It just came to me.
Note from asker:
Thank you. It is a very good contribution. Sort of on a par with "ojos extraviados". I like it. If I don't use it in the present case, it will surely be of use to me in the future. thanks! |
42 mins
embelesado
porque sí! Actually, unless you can twist and bend "ensueño" (noun) or "soñar despierto" (verb), this may be the best adjective...
Note from asker:
That's a new one on me. Thank you; I'm going to look into it and add it to my vocabulary... |
Did you know that "embelesado" comes from "belesa", which is (acc. to the RAE): belesa. (Quizá del gót. *bĭlĭsa; cf. a. al. ant. bilisa, b. al. medio y neerl. medio bilse). 1. f. Planta vivaz de la familia de las Plumbagináceas, como de un metro de altura, con tallos rectos, delgados y cilíndricos, cubiertos de hojas alternas, lanceoladas y ásperas, y coronados por flores purpúreas, muy menudas, en espiga. Tiene virtudes narcóticas. Real Academia Española |
Peer comment(s):
agree |
Gerardo Garcia Ramis
: This works too.
48 mins
|
disagree |
Steven Huddleston
: Never heard of it used in this way, and I've had total Spanish immersion all my life. Sorry!
13 hrs
|
1 hr
de/con ojos soñadores
...
1 hr
risueño
Según el ejemplo, creo es una alternativa viable.
3 hrs
ojos soñolientos
...débil y con ojos soñolientos...
Peer comment(s):
agree |
Maria Palacios
: creo que esla imagen que más se aproxima
5 hrs
|
¡Gracias, Mariapalasan!
|
|
disagree |
Paul García
: this sounds more sleepy than dreamy
9 hrs
|
14 hrs
ojos perdidos en sueños
.-)
6 days
ojos soñadores / mirada soñadora
en latinoamérica utilizamos la expresión ojos (o mirada) soñadora. es una expresión hecha.
6 days
mirada lánguida
Creo que por el contexto también se podría adecuar la expresión "mirada lánguida".
Something went wrong...