Glossary entry

Spanish term or phrase:

infanticida

English translation:

infanticide / child-killer

Added to glossary by JaneTranslates
Aug 30, 2008 04:50
15 yrs ago
Spanish term

infanticida

Spanish to English Social Sciences History Crime
I've asked this as an English monolingual question as well, but I would like the opinions of my Spanish/English colleagues.

In the text, "infanticida" is used to refer not to the crime but to the perpetrator. English dictionaries accept "infanticide" as either the deed or the doer, but I *never* hear such usage. I have avoided it previously with the phrase "infanticidal mother," but that doesn't work here:

"Esta necesidad de erradicarla [o sea, a la mujer que mató a su bebé] literalmente de la sociedad parece estar asociada a la dificultad de conciliar categorías tales como mujer, madre e **infanticida** contumaz y a la amenaza que esto representa para el propio tejido social."

The text is an article for a History journal on the only woman to be sentenced to the gallows in Puerto Rico, ca 1905.

I can't uses "infanticidal mother" again because the translation of "infanticida" needs to be parallel to the other categories: woman and mother.

Ideas?

Proposed translations

+13
18 mins
Selected

child murderer / child assassin / infanticide / child killer

Ahí tienes para elegir.

Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-08-30 05:10:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordmagicsoft.com/diccionario/es-en/infanticida.p...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-08-30 05:19:29 GMT)
--------------------------------------------------

Also "infant murderer", "infant killer".

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2008-09-06 06:10:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks to you, Jane!
Peer comment(s):

agree David Singhiser (X)
40 mins
Many thanks, David!
agree Patrice
42 mins
Thank you, Patrice!
agree Francesca Samuel
49 mins
Thanks a lot, Francesca:)
agree Sandra Rodriguez
1 hr
Muchas gracias, Sandra:)
agree Joseph Tein : 'child killer' is my first choice - it's the most simple and direct - followed by 'child murderer' which sounds stronger/worse.
2 hrs
Thx, Joe! You're absolutely right.
agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) : "child killer"
2 hrs
Thanks a bunch, Smart! Agree too:)
agree Beatriz Ramírez de Haro : "child killer"
2 hrs
Muchas gracias, Bea! Saludos:-)
agree Egmont
3 hrs
Gracias otra vez, Avrvm!
agree Mónica Sauza
8 hrs
Gracias, Mónica. Saludos:)
agree margaret caulfield
10 hrs
Thank you so much, Margaret!
agree kjmcguire
1 day 12 hrs
Thanks, Kelly. Regards!
agree Barbara Cochran, MFA : "Child Killer" is what I would choose, but not "child assassin." "Assassinations" usually refer to the murder of political leaders, like presidents of countries.
1 day 16 hrs
Thank you, Femme. You're right about "assassination":)
agree Virginia Dominguez
2 days 19 hrs
Thanks, Virginia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! I ended up with "unrepentant child-killer." I think the hyphen is important, to indicate that it is not a child who is a killer, but rather someone who kills a child. Thanks to all who participated."
+1
1 hr

baby killer / infant killer


Baby killer 'traumatised by partner ...
...Tanya Soutter has pleaded guilty to one count of infanticide.

http://www.abc.net.au/news/stories/2008/02/26/2173098.htm




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-30 06:12:11 GMT)
--------------------------------------------------


Fresh hope for baby killer appeal
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/1745058.stm
Note from asker:
Thank you. I was really torn--almost used "baby-killer" (with a hyphen), but at least to my ears, that rings so strongly of pro-life rhetoric (applied to doctors who perform abortions) that I really didn't want to use it here. Thanks for your help!
Peer comment(s):

agree Richard Boulter : I suggest 'baby killer' for the natural rhythm of the syllables, since the text specifically says it was a 'bebe'. Also this is a term that I've actually heard people use, while the others suggested are just translations of the idea, itself.
18 hrs
Quite right! Thanks Richard.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search