Nov 12, 2008 11:00
15 yrs ago
Englisch term

the marching, parking and strengthening of the material

Englisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Recht: Verträge Kaufvertrag
Hallo allerseits! Habe gerade die Ehre, einen Kaufvertrag zwischen einer deutschen Firma und einem russischen Unternehmen zu übersetzen. Es geht um den Verkauf von Räucherspänen nach Russland.

Unter dem Punkt "The price and total
sum of contract" findet sich der Satz "The price includes the value of the marching, the parking, and the strengthening of the material."

Man muss dazusagen, dass die englische Vorlage eine grottenschlechte Übersetzung des russischen Originals ist und ich keinen Zugang zum russischen Original habe. Was zum Henker kann hier gemeint sein?? Hat irgendwer eine Idee? Ich habe schon eine Kollegin gefragt, die des Russischen mächtig ist, die aber leider auch keine Rückschlüsse auf das russische Original ziehen konnte.

Leider bin ich eben nur Übersetzerin und nicht Hellseherin und habe keine Ahnung, was hier gemeint ist. Die Lieferung und Lagerung der Ware kann mit "marching" und "parking" eigentlich nicht gemeint sein, denn der Übersetzer hat an anderer Stelle die Begriffe "delivery and storage of goods" durchaus korrekter Maßen benutzt.

Vielleicht hat jemand von Euch eine Eingebung...

Bin für jede Hilfe dankbar!!
Proposed translations (Deutsch)
4 transport, storage and...

Discussion

Gabriele Beckmann Nov 12, 2008:
Ich glaube, Uwe hat mit seiner Vermutung Recht. Ich tippe auf: the value of the "merchandise", "packaging" and ??? (eigentlich würde nur "shipping" Sinn machen, aber das ist natürlich extrem weit weg von "strengthening").
Sybille Brückner Nov 12, 2008:
marching- evtl. Versand (auf den Weg bringen)
Sybille Brückner Nov 12, 2008:
strengthening soll vielleicht "Verdichtung" des Materials sein (also die Späne werden zusammengedrückt)
Katja Schoone Nov 12, 2008:
marching hat ja etwas mit Bewegung zu tun, könnte also evtl. der Transport, die Lagerung und ? (sorry, zu strengthening fällt mir auch nichts ein, außer, dass du mir aufrichtig leid tust ;-()
ukaiser (X) Nov 12, 2008:
Mein Klassiker in solchen Fällen: Wurde etwa Diktiersoftware benutzt?? Marching hat je nach Akzent was von marketing oder gar merchandising, parking was von packing. Nur so als Einwurf und Hinweis

Proposed translations

11 Min.
Selected

transport, storage and...

marching = transport und parking = storage. Alles Andere macht nicht wirklich Sinn.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an Dich, Ulrich, und an alle Beteiligten. Leider kann man Kudoz-Punkte ja nicht aufteilen, sonst hätten alle einen bekommen, nachdem alle Beiträge hilfreich zur Klärung waren. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search