Dec 10, 2008 03:04
15 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
contracautela en la modalidad de caución juratoria
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
hallo, wer kennt diesen Begriff, es ist Teil einer Sondervollmacht:
confiriéndole atribuciones: ....., ofrecer contracautela en la .........
Danke, für jeden Tipp!!
confiriéndole atribuciones: ....., ofrecer contracautela en la .........
Danke, für jeden Tipp!!
Proposed translations
(German)
3 +1 | eine Sicherheitsleistung durch beeidetes Schuldversprechen des Antragsgegners vorschlagen | Fabienne Kelbel |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
eine Sicherheitsleistung durch beeidetes Schuldversprechen des Antragsgegners vorschlagen
Ist etwas mehr Kontext vorhanden?
Ich kann dir erstmal nur die Vorschläge des Rechtwörterbuchs kopieren:
- caución juratoria: Schuldversprechen n unter Eid
caución juratoria: (Arg) Sicherheitsleistung f durch beeidetes Schuldversprechen
- contracautela Sicherheitsleistung f des Antragsgegners
Ich denke es es könnte vielleicht folgendermassen übersetzt werden: eine Sicherheitsleistung durch beeidetes Schuldversprechen des Antragsgegners durchführen/vorschlagen.
LG
Ich kann dir erstmal nur die Vorschläge des Rechtwörterbuchs kopieren:
- caución juratoria: Schuldversprechen n unter Eid
caución juratoria: (Arg) Sicherheitsleistung f durch beeidetes Schuldversprechen
- contracautela Sicherheitsleistung f des Antragsgegners
Ich denke es es könnte vielleicht folgendermassen übersetzt werden: eine Sicherheitsleistung durch beeidetes Schuldversprechen des Antragsgegners durchführen/vorschlagen.
LG
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Fabienne, hilft mir weiter."
Something went wrong...