Jan 16, 2009 12:48
15 yrs ago
5 viewers *
German term
Leistung wird anerkannt im Rahmen
German to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
Higher Education (certificate)
Ich übersetze gerade Leistungsnachweise ("Scheine"), die von einer geisteswissenschaftlichen Fakultät (DE) ausgestellt wurden. Es handelt sich um benotete Scheine. Am Ende steht:
Die Leistung wird anerkannt im Rahmen der
Sprachwissenschaft
Britischen Literatur und Kultur
Literatur und Kultur Nordamerikas
(Einer der Teilbereiche wurde angekreuzt). Nun suche ich eine vergleichbare Standardformulierung im Englischen. Die Übersetzung wird anschließend beglaubigt, es darf also nicht zu frei sein. Vielen Dank für Eure Vorschläge!
Die Leistung wird anerkannt im Rahmen der
Sprachwissenschaft
Britischen Literatur und Kultur
Literatur und Kultur Nordamerikas
(Einer der Teilbereiche wurde angekreuzt). Nun suche ich eine vergleichbare Standardformulierung im Englischen. Die Übersetzung wird anschließend beglaubigt, es darf also nicht zu frei sein. Vielen Dank für Eure Vorschläge!
Proposed translations
(English)
3 +3 | This academic achievement has been recognized in the following area | Paul Cohen |
4 | achievement level | Jeff Barter |
Change log
Jan 16, 2009 13:03: Marcus Malabad changed "Term asked" from "Leistung (wird anerkannt im Rahmen)" to "Leistung wird anerkannt im Rahmen" , "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
+3
56 mins
Selected
This academic achievement has been recognized in the following area
That's my understanding of the German.
In today's system we might say "credits are recognized in the following area" or "credits are awarded in the following area". That is the kind of language that universities (at least in the US) would be looking for in a transcript.
In today's system we might say "credits are recognized in the following area" or "credits are awarded in the following area". That is the kind of language that universities (at least in the US) would be looking for in a transcript.
Note from asker:
Thanks Paul. Texts will be forwarded to a British University (Sorry, should have said so before) |
It is merely a series of "Scheine" in the sense of a written documentation of academic achievements. |
Peer comment(s):
agree |
Ken Cox
: if it's associated with a formal qualification, you could say 'awarded for academic achievement in the following area:'. US schools want to see credits, but if the report describes the course load and grading system, they should be able to work it out.
1 hr
|
Thanks, Ken. I suppose someone might ask "awarded what? Special mention on the dean's list?" It's unclear to me if this is part of a document that includes a description of the course load and grading system, or merely a series of "Scheine".
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
1 hr
|
agree |
Emma Rault (X)
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone! "
43 mins
achievement level
Phraseology prior to 'credit' system
Note from asker:
Thanks Jeff. Though I wouldn't know how to build a decent sentence with *achievement level* ? |
Discussion