Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
veduti gli attestati degli studi compiuti
French translation:
vu les attestations des études accomplies
Added to glossary by
Frédérique Jouannet
Jan 20, 2009 12:54
15 yrs ago
44 viewers *
Italian term
veduti gli attestati degli studi compiuti
Italian to French
Other
Education / Pedagogy
traduzione di un diploma di laurea
Salve,
Non so come rendere il senso di "attestati" in francese
Grazie
Non so come rendere il senso di "attestati" in francese
Grazie
Proposed translations
(French)
4 +4 | vu les attestations des études accomplies | Frédérique Jouannet |
4 +1 | certificats | flo75 |
3 +1 | diplômes | Francine Alloncle |
Change log
Jan 30, 2009 14:10: Frédérique Jouannet Created KOG entry
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
vu les attestations des études accomplies
*
--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2009-01-20 13:19:41 GMT)
--------------------------------------------------
ESEMPIO SUL SEGUENTE SITO (http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGITE...
Le dossier présenté par le candidat doit expliciter par référence au diplôme postulé les connaissances et aptitudes que celui-ci a acquises au cours des études dont il demande la validation.
Il comprend les diplômes, les certificats et toutes autres pièces permettant au jury d'apprécier la nature et le niveau de ces études. En particulier, lorsque les études ont été accomplies dans le cadre défini par l'Union européenne pour favoriser la mobilité, dans un pays européen, le dossier comprend l'annexe descriptive du diplôme et les ***attestations*** certifiant les crédits obtenus représentatifs des études accomplies.
Vedi anche questo sito svizzero (http://head.hesge.ch/IMG/pdf/Conditions_admission_concours_e...
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours2 heures (2009-01-23 15:18:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te
--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2009-01-20 13:19:41 GMT)
--------------------------------------------------
ESEMPIO SUL SEGUENTE SITO (http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGITE...
Le dossier présenté par le candidat doit expliciter par référence au diplôme postulé les connaissances et aptitudes que celui-ci a acquises au cours des études dont il demande la validation.
Il comprend les diplômes, les certificats et toutes autres pièces permettant au jury d'apprécier la nature et le niveau de ces études. En particulier, lorsque les études ont été accomplies dans le cadre défini par l'Union européenne pour favoriser la mobilité, dans un pays européen, le dossier comprend l'annexe descriptive du diplôme et les ***attestations*** certifiant les crédits obtenus représentatifs des études accomplies.
Vedi anche questo sito svizzero (http://head.hesge.ch/IMG/pdf/Conditions_admission_concours_e...
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours2 heures (2009-01-23 15:18:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie "
+1
9 mins
certificats
ciao, penso che in questo contesto il termine "certificato" possa andare bene.
Peer comment(s):
agree |
orsibox
: Ciao, anche io propongo "certificats",l' attestato non è un titolo riconosciuto in Italia...
3 hrs
|
+1
17 mins
diplômes
Une autre possibilité
Peer comment(s):
agree |
Graziella Dosa
: "certificat" et "attestation" sont trop génériques, donc dans ce cas j'opterais pour "diplomes"
9 hrs
|
Merci siby9
|
Something went wrong...