warm fuzzies

French translation: donner chaud au coeur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:warm fuzzies
French translation:donner chaud au coeur
Entered by: JulietteC

09:52 Feb 5, 2009
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: warm fuzzies
Décrit un sentiment.

Est-ce l'équivalent de "Papillons dans l'estomac" ?
JulietteC
Local time: 05:25
donner chaud au coeur
Explanation:
C'est un sentiment de bonheur, qui donne chaud au coeur.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-02-05 10:02:26 GMT)
--------------------------------------------------

Je trouve assez étrange que vous ayez "Warm fuzzies" comme un état d'esprit car la plupart du temps on "donne" des WF; on n'est pas en état de WF.

"Chaud au coeur" tout simplement ?

En gros, pensez douillet, rassuré, bercé dans un nid chaud de bonheur...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-02-05 10:24:14 GMT)
--------------------------------------------------

Autre proposition : des pensées positives
Selected response from:

Jocelyne S
France
Local time: 05:25
Grading comment
Merci ! J'ai opté pour "chaud au coeur", en attendant d'en savoir plus par le client.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2donner chaud au coeur
Jocelyne S
4 +1réconfortant
Stéphanie Bellumat
4réchauffer le coeur
Nathalie Reis
4baume au coeur
Hélène ALEXIS
3enthousiasmant
jackiebrown
3douillet, douillettement heureux
fmthac


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
réchauffer le coeur


Explanation:
à placer/conjuguer selon la phrase

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-02-05 10:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

Chaleur au coeur

Nathalie Reis
Local time: 04:25
Native speaker of: French
PRO pts in category: 38
Notes to answerer
Asker: Merci pour cette réponse. Le problème étant qu'il s'agit d'une liste d'états d'esprit. Il me faut donc un adjectif ou une expression sans verbe.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
baume au coeur


Explanation:
idée

Hélène ALEXIS
France
Local time: 05:25
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
donner chaud au coeur


Explanation:
C'est un sentiment de bonheur, qui donne chaud au coeur.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-02-05 10:02:26 GMT)
--------------------------------------------------

Je trouve assez étrange que vous ayez "Warm fuzzies" comme un état d'esprit car la plupart du temps on "donne" des WF; on n'est pas en état de WF.

"Chaud au coeur" tout simplement ?

En gros, pensez douillet, rassuré, bercé dans un nid chaud de bonheur...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-02-05 10:24:14 GMT)
--------------------------------------------------

Autre proposition : des pensées positives

Jocelyne S
France
Local time: 05:25
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci ! J'ai opté pour "chaud au coeur", en attendant d'en savoir plus par le client.
Notes to answerer
Asker: Merci pour cette réponse. Le problème étant qu'il s'agit d'une liste d'états d'esprit. Il me faut donc un adjectif ou une expression sans verbe.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Mouton: "Chaud au coeur" est bein pour l'état et "pensées positives" pour les trucs à donner. Vous avez été trop rapide pour moi ;-)
2 hrs
  -> Merci Sandra !

agree  NancyLynn
4 hrs
  -> Merci Nancy Lynn !
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
réconfortant


Explanation:
qui apporte le réconfort (gives a feeling of comfort/reassurance), rassurant

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-05 12:00:18 GMT)
--------------------------------------------------

Je vois que vous cherchez un adj. Je ne sais pas si '"réconforté" convient dans votre contexte, mais peut-être peut-on utiliser "sentiment de réconfort" ?

Stéphanie Bellumat
Local time: 05:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
1 hr
  -> Merci Gilles !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enthousiasmant


Explanation:
les exemples que vous donnez appellent différentes traductions - difficile de faire sans verbe, mais pour une liste, voici quelques expressions qui, je crois, avoisinent le sens que vous cherchez -
un élan de joie, transporté de joie, enthousiasmant, enthousiamé

Bon courage...

jackiebrown
France
Local time: 05:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
douillet, douillettement heureux


Explanation:
Serait-ce dans l'esprit?

fmthac
United States
Local time: 23:25
Specializes in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search