Glossary entry

English term or phrase:

salvage

Hebrew translation:

נְצֹלֶת

Apr 16, 2009 15:55
15 yrs ago
1 viewer *
English term

salvage

GBK English to Hebrew Bus/Financial Insurance
Damaged property an insurer takes over to reduce its loss after paying a claim. Insurers receive salvage rights over property on which they have paid claims, such as badly-damaged cars. Insurers that paid claims on cargoes lost at sea now have the right to recover sunken treasures. Salvage charges are the costs associated with recovering that property.
Example sentences:
All salvage pieces are sold as-is, where-is. We offer absolutely no warrantee on any function of the boat. Buying salvage is a risk; although surveyors and repairers can offer valuable opinions, you're always betting. (yachtsalvage.com)
The insurance company then became the owner of the cars, some with major water damage and some with almost no damage. The company will sell the cars at auction with salvage titles. (LeaseGuide.com)
In most foreign countries that have a shoreline, salvaging and re-selling of boats is an important business. There are salvage yards, auctions, salvage classifieds, and associated professions like recycling, dismantling and claim adjusting. (indianchild.com)
Proposed translations (Hebrew)
5 +2 נְצֹלֶת
5 -2 הנצלה
Change log

Apr 16, 2009 15:54: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 16, 2009 15:55: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Apr 19, 2009 16:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

May 3, 2009 14:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Proposed translations

+2
3 days 3 hrs
Selected

נְצֹלֶת

As seen in online use above - Many/most sources use ניצולת with a "yod", mistakenly using the word נִצֹּלֶת [nitzolet] which, though very close, is the Hebrew translation of "utilization".
"Salvage" is נְצֹלֶת [netzolet]
The two words are based on different verbs:
נְצֹלֶת comes from להינצל - be salvaged
נִצֹּלֶת comes from לנצל - utilize

*Please search for "נצולת" and "ניצולת" in Morfix for instance:
http://milon.morfix.co.il/Default.aspx
מה ששרד מרכוש לאחר נזק ששולם בעדו מלוא ערכו על ידי המבטח
Example sentences:
נצולת : SALVAGE VALUE הסכום שניתן לצפות שיתקבל בעבור נכס בסוף חייו הכלכליים, בניכוי עלויות הפינוי. לעיתים הערך יקבע על פי מחיר השוק של נכסים כאלה או על פי ערך השרות שהם יכולים עדיין להעניק. במקרים בהם עלות הפירוק והפינוי עולים על הערך שניתן להפיק, ניתן להניח כי ערך הנצולת שווה לאפס (מילון כלכלי עסקי)
6. מכירת ניצולת מוסכם בזה כי אם כתוצאה מאבדן או נזק מכוסה עפ"י פוליסת האש הנקובה ברשימה יערוך המבוטח, בתוך תקופת השיפוי, מכירת ניצולת, אזי לעניין מכירת הניצולת ישתנה סעיף 1(א) של "היקף הכיסוי" כדלקמן: "הסכום המתקבל מהכפלת שיעור הרווח הגולמי בצמצום המחזור עקב מקרה הביטוח במשך תקופת השיפוי, פחות המחזור שהופק ממכירת הניצולת". (פוליסה לנזק תוצאתי)
...למכור ניצולת לצד שלישי בעקבות אבדן או נזק כנ"ל. (פוליסה לביטוח נזקי טר�)
Peer comment(s):

agree Lingopro : When you're right, you're right... good for you! :-)
1 hr
Thanks! (for the integrity as well)
agree Juliana Brown
13 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
3 days 7 hrs

הנצלה

Originally a maritime term, the Hebrew word for &quot;salvage&quot; is הנצלה .<br />In insurance issues, the term used is נצולת as quoted by Mr. Armon.<br />&quot;salvage charges, salvage expenses&quot; are דמי הצלה
Example sentences:
לאחר מספר נסיונות כיבוי תוך נסיון להסתייע בגוררות הנמל, פנו בעלי האניה לחברת הנצלה בכדי שזו תסייע בכיבוי הדליקה. (Port2Port)
הנצלה היא פעולה שמבוצעת כדי להשמיש מוצר שנפסל או ע"י תיקונו או ע"י שינוי היעוד שלו (תלוי מה דורש "הנצלה"). טופס הנצלה צריך שיכיל את פרטי המוצר (פרטים המזהים אותו לצורך עקיבות), סיבת הפסילה,מה פעולת ההנצלה שבוצעה (תיקון, חיתוך, מחיקה או כל דבר מתאים אחר)ואת פרטיו החדשים. (פורום "ניהול איכות ותק)
Peer comment(s):

disagree Lingopro : Perhaps your comment (quoted from the אקדמיה ללשון) can be added to explain the origin of the word, but the term is taken specifically from the world of insurance.
6 days
disagree Ron Armon : A) You refer to the activity, not the object! BTW: note that originally NO Academy Glossary [Insurance,maritime,accounting] mentions הַנְצָלָה, only נְצֹלֶת (object-noun) & הַצָּלָה (gerund). Later it WAS accepted (2008), but is a verb-gerund.
6 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search