Jun 5, 2009 09:22
14 yrs ago
3 viewers *
English term
User department
English to French
Tech/Engineering
Business/Commerce (general)
"The technical clarifications furhter to a bid will be sent to the user department further to technical scrutiny" This is an extract from an Indian document on tenders for metalwork machines
Proposed translations
(French)
4 +8 | service utilisateurs | Jorinde Brokke |
4 +1 | division de l'utilisateur | Nathalie Reis |
3 | service client / usager / utilisateur | Arnold T. |
Proposed translations
+8
5 mins
Selected
service utilisateurs
ou peut-être "support technique"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins
division de l'utilisateur
service, département de l'utilisateur
4 hrs
service client / usager / utilisateur
Il s'agit du service qui joue le role de client (final ) dans ce dossier qui implique une relation à 3.
Service utilisateur est correct mais ce n'est pas service des utilisateurS mais service utilisateur ( qui utilise ) car rien n'indique une utilisation individuelle. Même chose pour service usager et service client.
Service utilisateur est correct mais ce n'est pas service des utilisateurS mais service utilisateur ( qui utilise ) car rien n'indique une utilisation individuelle. Même chose pour service usager et service client.
Something went wrong...