Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
final declaration of exemption
Czech translation:
potvrzení o osvobození (od povinnosti odpočtu/srážky daně)
Added to glossary by
Elishka
Jul 28, 2009 06:09
14 yrs ago
1 viewer *
English term
final declaration of exemption
English to Czech
Bus/Financial
Construction / Civil Engineering
Týká se Zákona o dani z příjmu v Německu, čl 48b.
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
potvrzení o osvobození (od povinnosti odpočtu/srážky daně)
potvrzení o osvobození (od povinnosti odpočtu/srážky daně) - anglický překlad není přesný (německý termín neobsahuje pojem "final"ani ("declaration" )
§ 48 b Freistellungsbescheinigung (anzuwenden ab 1.1.2002)
"(1) Auf Antrag des Leistenden hat das für ihn zuständige Finanzamt, wenn der zu sichernde Steueranspruch nicht gefährdet erscheint und ein inländischer Empfangsbevollmächtigter bestellt ist, eine Bescheinigung nach amtlich vorgeschriebenem Vordruck zu erteilen, die den Leistungsempfänger von der Pflicht zum Steuerabzug befreit."
§ 48 b Freistellungsbescheinigung (anzuwenden ab 1.1.2002)
"(1) Auf Antrag des Leistenden hat das für ihn zuständige Finanzamt, wenn der zu sichernde Steueranspruch nicht gefährdet erscheint und ein inländischer Empfangsbevollmächtigter bestellt ist, eine Bescheinigung nach amtlich vorgeschriebenem Vordruck zu erteilen, die den Leistungsempfänger von der Pflicht zum Steuerabzug befreit."
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vzhledem k tomu, že jde o anglicky psanou smlouvu od němců, přikláním se k tomuto řešení i s ohledem na srážkovou daň, o které se dále v textu skutečně mluví. Díky."
+1
4 mins
konečné prohlášení o daňové úlevě
.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-07-28 06:14:54 GMT)
--------------------------------------------------
Naskočila mi tam vyšší confidence, berte to prosím jako 3
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-07-28 06:14:54 GMT)
--------------------------------------------------
Naskočila mi tam vyšší confidence, berte to prosím jako 3
7 mins
závěrečné prohlášení (oznámení) o osvobození (vynětí, výjimce)
V uvedeném článku Zákona ovšem nic "final" / "endlich" atd. není...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-07-28 06:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ještě poznámka - pokud by snad mělo jít o překlad názvu uvedeného článku, pak by to mohlo být něco jako "potvrzení o osvobození (od daně)".
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-07-28 06:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ještě poznámka - pokud by snad mělo jít o překlad názvu uvedeného článku, pak by to mohlo být něco jako "potvrzení o osvobození (od daně)".
Something went wrong...