Glossary entry

English term or phrase:

sand and steel

Arabic translation:

جفاف الرمال و قسوة الحديد

Added to glossary by zax
Oct 25, 2009 06:38
14 yrs ago
English term

sand and steel

English to Arabic Social Sciences Cinema, Film, TV, Drama
"We sit here amidst sand and steel."

This is a sentence said by a wealthy Middle Eastern woman who belongs to a wealthy family as she contemplates her life and everything that they managed to achieve over the years. Now, "sand and steel", it seems, is not an expression. So, any idea what it could refer to?

TIA
Change log

Oct 26, 2009 16:12: zax Created KOG entry

Proposed translations

7 hrs
Selected

جفاف الرمال و قسوة الحديد

قد يكون المقصود هنا هو قسوة الحياه في الخيام علي الرمال و قسوتها حتي بعد الرخاء والبناء
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much."
1 hr

رخاء، عمران

I am assuming it is an explanation of living in a place such as Doha or Dubai, which is mainly sand, and now completely overtaken with buildings and constructions, hence the ref to steel.
Ok. the context and the actress pitch decides. so, this is only my suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-25 08:29:34 GMT)
--------------------------------------------------

ها نحن نعيش في رخاء
Note from asker:
And a good one it is indeed. Thanks a bunch, Sebaie.
Something went wrong...
54 mins

نعيش بين التهديد وصبات الإسمنت والحديد

.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-25 10:19:09 GMT)
--------------------------------------------------

لم أر ملامح تلك المرأة. الوجه يكشف أحياناً ما وراء الكلمة ، ولكن في غالب الأحيان الأثرياء يقفون على الرمل ويحيط بهم الحديد
وكنت أظن أنه إشارة إلى معاناة الأثرياء الأمنية وإحاطتهم بكل ما هو حديدي حفاظاً على أموالهم وحياتهم

إن لم يوافق السياق والموقف فدعيه
Note from asker:
Modi, thanks for your help, but there is no threat involved. This is an old woman telling us about her long life story of hard work and achievements. The tone is relaxed, happy and content. The entire text uses a poetic style.
Something went wrong...
4 hrs

بين الجدران الرملية و الحديدية / نعيش فى مبانى أسمنتية / نعيش بين أربع حيطان

أعتقد أنها تقصد أنها تعيش بين أربع حيطان أو تعيش فى المبانى ال سمنتية المصنوعة من الرمال و الحديد أعتقد أنها تقصد أن تقول أنها حبيسة المبانى الأسمنتية
Something went wrong...
1 day 9 mins

وفي آخر المطاف ماذا جنيت غير رملا وحديداً

When one contemplates his life certainly he will assess his richness emotionally and physically.

If she is living a rich life of love with her beloved ones she would not say that she was left with her material acquisitions only (Sand and steel, referring to land and building properties). And certainly she would say I am happy.

If she were a writer she would say "words and paper"

وفي آخر المطاف ماذا جنيت غير رملا وحديداً
Something went wrong...
48 days

اصبحنا محاطين بالرمل من جهة و بالحديد من جهة اخري

dear asker your quetion was a littel bit confusing because you didn't mention the speaker state when she said that!!! was she optimistic ? was she pessimistic? and the most approximate traslation for what you said without knowing the speaker state is what i mentiond befor!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search