Nov 20, 2009 07:26
14 yrs ago
Japanese term

90%通過粒子径

Japanese to English Law/Patents Chemistry; Chem Sci/Eng
実験の結果、到達粒子径は、平均粒子径(メディアン径)で、358.3nm、90%通過粒子径で644.3nmであった。
References
FYR

Proposed translations

38 mins
Selected

90% passing particle size

I know of the "passing particle number"
Example sentence:

based on the relationship between the “dispersion time” and the “ultimate particle diameter”shown in Fig.2 (X0.5:50% passing particle diameter, X0.1:10% passing particle diameter,X0.9:90% passing particle diameter).

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks again"
26 mins

90% passable particle diameter

"....., subject to a setting of specification for pump connection diameter d to be 300 mm or more, thus allowing the passable particle diameter to be secured and the suction performance prioritized."
Something went wrong...
6 hrs

90% pass particle size

This is the way we report the particle size in the pharmaceutical industry.
Something went wrong...
9 hrs

Please see below

It is not a direct translation of the phrase you are asking, but my reading is:

The diameter of particles that arrived at the target was 358.3nm on the average (median value) and 90% of arrived particles were smaller than 644.3nm in diameter.

Does this make sense?
Something went wrong...

Reference comments

1 day 1 hr
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search