Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
מבקש להגיש
English translation:
Request to submit
Added to glossary by
Lingopro
Feb 16, 2010 23:33
14 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term
מבקש להגיש
Hebrew to English
Law/Patents
Law (general)
The prosecutor מבקש להגיש photographs to the court as evidence. How would you translate מבקש להגיש?
Permission to submit?
Permission to submit?
Proposed translations
(English)
5 +1 | Request to submit | Lingopro |
5 | Leave to submit | azmi jbeili |
4 | request to file an application/lodge an application | Gad Kohenov |
4 | requests to file/makes application to file | Textpertise |
Change log
Feb 4, 2013 19:50: Lingopro Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 hrs
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
6 hrs
Leave to submit
Although request is commonly used "leave of the court" is the proper jargon
Peer comment(s):
neutral |
Textpertise
: not what it says here. I am not saying that what you are suggesting is not used and is not correct. Only that is not the "jargon" employed here. I do not see רשות here anywhere, do you?
2 hrs
|
I beg to differ; this is the accurate and proper term to use in this context, I spent 11 years in court
|
7 hrs
request to file an application/lodge an application
My suggestions.
1 hr
requests to file/makes application to file
...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-02-17 08:09:22 GMT)
--------------------------------------------------
Actually Lingopro has given a better answer in the meantime but attorneys have a reluctance to use the first person. They would usually say the prosecution requests to submit (in your case here) or, if the other side, the defence requests to submit.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-02-17 08:09:22 GMT)
--------------------------------------------------
Actually Lingopro has given a better answer in the meantime but attorneys have a reluctance to use the first person. They would usually say the prosecution requests to submit (in your case here) or, if the other side, the defence requests to submit.
Note from asker:
Thanks. Would the attorney say "I request to file"? Or just "Request to file"? |
Discussion
Thank you, Azmi, for letting me know about "leave of the court." It will be helpful in the future. And thanks to everyone else for all the other suggestions and explanations.
Thanks everyone for answering!