This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 19, 2010 22:30
14 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term

נדחה לתזכורת

Hebrew to English Law/Patents Law (general)
נדחה לתזכורת לתאריך...בשעה... בפני האב"ד.
What does תזכורת mean in this context?
Is this simply translated as "postponed until x/x/xx"?

Proposed translations

2 mins

Postponed for reminder on XXX at XXX

..

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-02-19 22:51:28 GMT)
--------------------------------------------------

Your latter suggestion - posponed until reminder...
נדחה = postponed, לתזכורת = for reminder, so you cannot just say postponed.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-02-19 23:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

Well, maybe some of our learned colleagues will have an explanation for you.
Note from asker:
What does it mean to be "postponed for reminder"? Does it just mean postpone or does it mean postponed until a reminder is issued or something like that?
Yes, that was my dilemma. I just don't totally understand it and thought someone here might. The phrase "Postponed for reminder" doesn't seem to exist in google/google books. Thanks for helping!
Something went wrong...
5 hrs

Adjourned until the....

Could be.
Something went wrong...
21 hrs

adjourned for mention

When an accused party has not entered a plea of guilty or not guilty, the case is often adjourned, giving the accused a chance to obtain legal advice and enter a plea. Adjournment for mention is also common where the judge thinks that a case may be dropped because the prosecution may withdraw or settlement is likely. This procedure is common in Australia. Internet indicates it is also used in Ireland, Hong Kong, and other countries. I do not know whether it operates in Israel.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search